Devoir de Philosophie

Le langage usuel (commun) est-il un obstacle à la connaissance ?

Publié le 22/01/2010

Extrait du document

langage

On peut qualifier de langage toute aptitude à constituer un système de signes, qui permet une production de messages et la compréhension de ceux-ci. C'est donc un instrument symbolique d'expression et de communication.  Il faut rappeler que le langage ne se limite pas qu'à la langue, par exemple on peut qualifier l'écriture comme un langage. Cependant on pourrait dire que la communication verbale ou la langue est le langage le plus commun ou le plus usuel. En effet, la langue, est de commune utilisation aux êtres humains, malgré des différents systèmes linguistiques propres aux pays, aux régions ou aux cultures. De même c'est un système de communication massif qui s'institue chez les différents individus dés un très jeune âge.    Les différences des systèmes linguistiques, sont, peut être, à la base de la volonté des sociétés modernes de rompre avec les barrières de la langue.  En effet, la mondialisation nous pousse de plus en plus à interagir avec des personnes en dehors de notre groupe social, elle nous pousse donc à parler autres langues, pour pouvoir acquérir une connaissance de certaines techniques ou qualités culturelles qui possèdent les autres groupes sociaux.  Mais est-ce que cela veut dire que la langue est un obstacle pour arriver à la connaissance ? Que la langue est nécessaire au savoir?    Pour répondre a ces questions, on analysera dans un premier temps, comment la langue est nécessaire a la connaissance, pour ensuite voir qu'elle peut interférer avec la connaissance et en fin synthétiser la manière dont elle permet la connaissance mais au même temps la limiter.

langage

« Maintenant on va nuancer ces affirmations en disant que, le langage peut constituer un obstacle pour laconnaissance.

Tout d'abord, pour pouvoir connaitre un objet ou un concept il est nécessaire de connaitre tous lesaspects de celui-ci.

Or par fois le langage commun, ou, disons la langue, n'est pas capable d'exprimer tous lesaspects de l'objet ou la notion.

Prenons par exemple la notion de l'amour, le mot en soi exprime la notion tropgénéralement, mais le sentiment, particulier a chaque individu, ne peut se connaitre que de manière empirique, ilfaut donc une intériorisation du concept par le sujet même.

Ceci est vraie pour d'autres concepts propres audomaine de sens, par exemple comment décrire l'idée d'un couleur a une personne aveugle, il est impossible detraduire ici au moyen de la parole ce qui est perçu par la vue.

Bergson qualifie les mots comme trop généraux, il y aune manque de précision : « (…) les mots (a l'exemption des noms propres) désignent tous les genres ».

Demême il exprime que le langage peut nous dérober de notre individualité, comme les mots sont prédéfinis ils nepermettent pas une expression libre, on est limité au langage. Ensuite on peut dire que la langue est aussi un obstacle á la connaissance, dans la mesure qu'il est limitée a ungroupe spécifique de personnes ayant une même culture, prenons par exemple l'Espagnol : d'un cote il ne pourraêtre utilisé que pour communiquer entre hispanophones.

Par exemple pour exprimer le concept d'une table on auraun même signifié, aspect conceptuel du signe, mais le signifiant, le mot en soi, va changer entre les différenteslangues, pendant qu'en espagnol on l'exprimerait par le mot « mesa » en français on l'exprimerait par le mot « table».

D'autre côté même entre hispanophones il peut y avoir des malentendus, un même signifiant aura des signifiésdifférents, c'est-à-dire que la culture même aura une influence sur la connaissance des différents concepts.De même un langage corporel pourrait avoir une signification différente entre cultures, la manière de s'exprimer estdistinct, on peut citer la notion d'espace personnel.

La taille de cet espace varie d'une culture à l'autre.

LesAméricains ont un espace à peu prés équivalent à une longueur du bras, les Japonais s'écartent encore plus.

LesLatins se rapprochent à peu prés à 30 cm et ils sont souvent en contact.

Donc le langage corporel est aussi uneconvention entre groupes sociales et il peut être un obstacle pour la connaissance s'il interfère avec l'apprentissagede notions appartenant á cultures différentes, d'ailleurs on peut voir l'exemple des japonais qu'ils font un effort pours'adapter aux langages corporels occidentaux quand ils sont dans cet entourage.On pourrait dire qu'il y a une certaine subjectivité aux concepts selon le point de vue.

On emphatise donc sur lesdifférents accès a la connaissance selon les cultures, est-ce qu'une vraie traduction est possible ? Peut-onréellement respecter le message et le sens de ce message ? Il a derrière les mots un « sens culturel », une phrasetranscendantale dans une culture ne le sera pas dans l'autre, ou peut être une expression sera impossible detraduire a une autre langue. Enfin, on peut argumenter que le langage commun permet une connaissance mais elle est limitée.

Pour Platon lapensée est strictement liée au langage car pour lui la pensée est un dialogue interne, donc la pensée permet lelangage mais ceci fonction aussi a l'inverse. Egalement, on peut dire que le langage est le moyen principal d'apprentissage.

La langue permet la connaissancelorsqu'il s'agit des personnes appartenant à un même groupe socioculturel, ou lorsqu'il s'agit des personnes ayantune connaissance de la langue et d'un minimum de connaissance culturel.

Ceux-ci sont nécessaires pour arriver à lacompréhension du message qui veut être transmis.

Mais il permet aussi l'apprentissage lorsqu'il s'agit d'autrescultures, car comme on la dit avant, c'est la meilleure forme de communication pour exprimer des notions abstraitesDonc on peut dire que le langage commun se limite aux cultures, Saussure explique que le signe linguistique est toutà fait arbitraire, de plus il peut y avoir un manque de vocabulaire pour l'expression de certains concepts par exempleil existe un peuple en amazone qui ne compte que jusqu'à deux, on voit alors qu'il il y a le manque de vocabulairenumérique ici.

Mais la langue peut aussi aider à rompre avec ces barrières culturelles, grâce a la faculté detransmission de connaissance et la double articulation de la langue qui permettrait l'expression de concepts abstraitspar des figures stylistiques telles que la métaphore.Mais pourrait-on créer un langage commun universel ? Les tentatives d'instituer l'esperanto comme le langageuniversel ont échoué peut être que c'est du justement a cette barrière culturel de compréhension.

Cependantaujourd'hui il paraitrait qu'un langage s'institue pour arriver à être universel il s'agit de l'anglais, qui prend à chaquefois un rôle plus important dans notre société mondialisé. Malgré la possibilité d'arriver á la connaissance par le langage, il est possible avec le langage de gérer laconnaissance á son goût, on a l'exemple des medias, qui utilisent le langage pour l'information en général mais qui. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles