Le langage n'est-il qu'une traduction de la pensée ?
Publié le 01/02/2005
Extrait du document

II/ Le langage comme moyen d'expression ?
Nous avons donc vu que la pensée ne peut être entièrement traduite
par le langage, nous devons examiner maintenant si le langage peut exister sans
pensée, ou s'il peut être indépendant de la pensée, c'est-à-dire ne pas être
juste réservé à la traduction, à la postérité vis-à-vis de la pensée. Nous
devons aussi prendre en considération le fait que le langage a un souci
d'extériorité de la pensée, un souci de communication. Or, dans cette démarche,
le langage n'est-il que traduction, ou est-il aussi expression, c'est-à-dire
qu'il donne quelque chose de plus que la pensée, sans forcément en changer le
sens ?
A)
Lorsque le langage se fait sans pensée : verbalisme, le langage automatique
(qu'on ne pense pas), ou le langage tourné en pur exercice de style (sophisme).
B)
C'est « dans les mots que nous pensons » selon Hegel : les mots donnent une
forme objective à la pensée qui ainsi peut s'articuler, se faire présente à la
conscience. C'est ce que l'on appelle la pensée réflexive.
C) Il se pose le problème de la vérité dans la
pensée ou dans le langage (que nous survolerons). On pourra retenir la vision
platonicienne selon laquelle seul le dialogue est garant de la vérité dans la
pensée.
III/ Le langage comme faculté de communication.
Liens utiles
- Hannah Arendt, Journal de pensée, (1953) – traduction Sylvie Courtine-Denamy
- LANGAGE ET LA PENSÉE (LE), Language and . Noam Chomsky - résumé de l'oeuvre
- LANGAGE ET LA PENSÉE CHEZ L’ENFANT (Le). (résumé)
- Notre pensée pour s'élaborer et s'exprimer, passe-t-elle nécessairement par le langage?
- Notre pensée pour s'élaborer et s'exprimer, passe-t-elle nécessairement par le langage ?