HORACE: «Carpe diem» («Cueille le jour»).
Publié le 13/01/2004
Extrait du document
«
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)« Carpe diem. » Horace (65-8 av.
J.-C.)
Le poète latin Horace résume dans cette formule célèbre la conception épicurienne de l’existence et son rapport au temps.
On peut
traduire par : « Saisis l’instant présent ! »
Vivre au présent apparaît comme la condition du bonheur.
En efïët, la mémoire du passé nous enferme dans des regrets et des
remords, l’anticipation de l’avenir nous fait espérer de vivre au lieu de vivre ici et maintenant.
Or, seul le présent existe et dépend
de nous; passé et futur n’existent pas et favorisent les illusions.
Cette formule, en forme d’injonction, conseille ou exige une manière de vivre.
Elle insiste sur l’existence au présent.
Mais en cela
ne prive-t-elle pas l’homme de ce qui fait sa supériorité, à savoir sa capacité à se projeter par sa conscience dans le passé et
l’avenir? Ne le réduit-elle pas à une existence animale rivée à l’instant et à l’instinct?.
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- HORACE: «Carpe diem» («Cueille le jour»). Commentez cette citation.
- Carpe diem Cueille le jour
- « Carpe diem. » Horace (65-8 av. J.-C.), Odes
- Ode, I, 11. Horace: Le célèbre passage du "carpe diem"
- carpe diem