Devoir de Philosophie

L'origine de la seconde langue muette et les recherches sur les solutions concernées : la différence entre les caractères chinois et les signes alphabétiques ainsi que l'apprentissage de régression

Publié le 12/01/2012

Extrait du document

langue

Sans aucun doute, les Chinois attachent une grande importance à l'apprentissage de l'anglais, même à d'autres langues étrangères. A l'âge de 6 ans ou beaucoup plus tôt, les enfants chinois commencent à apprendre une seconde langue, sur laquelle la performance influence directement leur diplôme voire leur future carrière. Par conséquent, on voit s'établir de divers centres de langue et apparaître toutes sortes de façons pour conquérir ce blockhaus. Malgré ces efforts, il convient de prime d'opérer un constat : la plupart des Chinois sont forts plutôt en écriture de la seconde langue qu'en pratique orale. On déplore le mauvais résultat comme la seconde langue muette. Pourquoi ? Ici, nous allons étudier l'origine de ce phénomène en analysant le mode de pensée des Chinois et des gens occidentaux à travers la comparaison entre les caractères chinois et les signes alphabétiques soit les lettres. Après, nous essayons de donner des conseils suggestifs sur l'apprentissage de la langue étrangère. Comment les Chinois peuvent-ilsparlercouramment d'autres langues?

 

Partie I  L'état actuel de l'apprentissage de la langue étrangère des Chinois

     Evidemment, d'une part les étudiants chinois mettent beaucoup de temps aux études d' une seconde langue, surtout l'anglais. D'autre part on compte de nombreux professeurs et de divers manuels, qui aident les premiers à mieux apprendre. Tous ces deux côtés accordent une grande attention à l'apprentissage de la langue étrangère. Pourtant, le fruit de ce labourage dur est loin d'être encourageant. 

langue

« Partie II Ce que montre la différence entre les caract ères chinois et les lettres Un linguiste soviétique a divis é le d éveloppement du langage en trois p é riodes : hi éroglyphe, idé ogramme, langage alphab étique.

《 Les hi éroglyphe sont les caract ères qui expriment cette langue muette, non articul ée, sans capacit é d'abstraction, qui recourt aux objets ou à leur repr ésentation.

》 Quant aux id é ogrammes, selon Condorcet , c'est une écriture 《 où des signes conventionnels sont attach és à chaque id ée.》 Alors le langage alphab étique est qualifié par Vico comme des lettres vulgaires qui utilisent l'alphabet.

En fait, ce dernier est sup érieur aux deux premiers, car il favorise la communication et l'abstraction.

Malheusement, les caractères chinois sont des idéogrammes.

Autrement dit, ils sont compos és par des signes figur és qui présente certain id ée.

Il n'y a presque aucune relation directe entre les caract ères et leur son, au contraire de l'anglais, du francais ou d'autres langues occidentales.

Au fait, les Chinois sont fiers de leur longue histoire culturelle.

Ils ont inventé parmi les premiers les caractères mobiles et puis la xylographie.

Ils considèrent l' écriture comme un art de peint ure d'où on voit m ême de l'esprit.

C'est la raison pourquoi on appr écie beaucoup la calligraphie chinoise.

Evidemment, les Chinois se passionnent pour les figures vari ées de leurs caractères.

《Ce qu'on écoute n'est pas aussi important que ce qu'on voit.》 Au contraire, le langage alphabétique, tel que l'anglais et le francais, montre un lien essentiel avec la prononciation.

Martin Heidegger a indiqué que c'est la capacit é de parler qui définir l'homme.

Selon lui, la base de l'existence de la langue consiste en écoute et en parole à la place de l' écriture.

Alors, les mots articulés, sous forme de l'alphabet, 《deviennent des genres auxquels se rapportent toutes les paroles.》 Par cons équent, on trouve un syst ème phonétique très strict dans le langage du fr ancais ou de l'anglais.

Et il faut tout d'abord é tudier les phonèmes et les r ègles de prononciation pour maîtriser un langage alphabétique.

En gros, il y a une différence importante entre les caract ères chinois et ceux du langage alphabétique, ce qui repr ésente un écart du mode de pens ée entre ces deux.

Habituellement, les Chinois apprennent une langue sur le plan de l' écriture, alors que les Occidentaux pr éfèrent pratiquer l'oral que d' écrire de belles phrases.

Quand un étudiant chinois essaie d'apprendre un langage alphabétique par un mode id éographique, qu'est -ce qu'on peut attendre? Partie III Comment les Chinois peuvent -ils conquérir le blockhaus d'apprentissage? Selon les recherches linguistiques, l' écart entre la langue maternelle et la seconde langue influence l'efficacit é d'apprentissage.

《Le syst ème du langage maternel a une tendance de transfert pendant l'apprentissage de langue étrangère, y compris le transfert positif et le transfert n égatif (interférence).

Quand la langue matern elle partage de la similarité avec la langue d'objet, il y aurait plutôt un transfert positif.

Par contre, ce serait un transfert n égatif.》Mais en observant les étudiants chinois, nous trouvons que le transfert positif provoque toujours l'imprudence de l'apprenant qui ignore la nuance de deux langues et donc n'arrive pas à maîtriser correctement une langue étrangère.

Commentaire [a1]: WuHongMiao, les repré sentations de l' écrit Commentaire [a2]: Philosophe français Commentaire [a3]: Linguiste italien Commentaire [a4]: Philosophe allemand Commentaire [a5]: La citation de Lado, linguiste am éricain. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles