Victor Hugo, Les châtiments, « France ! à l'heure où tu te prosternes ». Extrait commenté
Publié le 10/01/2020
Extrait du document
Victor Hugo, Les châtiments, « France ! à l'heure où tu te prosternes ».
1. France ! à l'heure où tu te prosternes,
2. Le pied d'un tyran sur ton front,
3. La voix sortira des cavernes
4. Les enchaînés tressailleront.
5. Le banni, debout sur la grève,
6. Contemplant l'étoile et le flot,
7. Comme ceux qu'on entend en rêve,
8. Parlera dans l'ombre tout haut ;
9. Et ses paroles qui menacent,
10. Ses paroles dont l'éclair luit,
11. Seront comme des mains qui passent
12. Tenant des glaives dans la nuit.
13. Elles feront frémir les marbres
14. Et les monts que brunit le soir,
15. Et les chevelures des arbres
16. Frissonneront sous le ciel noir ;
17. Elles seront l'airain qui sonne,
18. Le cri qui chasse les corbeaux,
19. Le souffle inconnu dont frissonne
20. Le brin d'herbe sur les tombeaux ;
21. Elles crieront : Honte aux infâmes,
22. Aux oppresseurs, aux meurtriers !
23. Elles appelleront les âmes
24. Comme on appelle des guerriers !
25. Sur les races qui se transforment,
26. Sombre orage, elles planeront ;
27. Et si ceux qui vivent s'endorment,
28. Ceux qui sont morts s'éveilleront.
«
Les Châtiments > recueil écrit par Victor Hugo en exil contre Napoléon III.
Poème composé de 7 quatrains.
28 octosyllabes.
Rimes croisées du type ABAB.
Ex : « infâmes ; meurtriers ; âmes ; guerriers ».
Alternance des rimes féminines (qui se terminent par –e, -es, -ent) et des rimes masculines.
Victor Hugo, le poète exilé, s’adresse aux Français vivant sous l’Empire.
I- Le poète et la France
A- Situation
• Le poète s’adresse à la France > aux Français.
Cf.
l’apostrophe « France ! » + les marques de 2 epersonne du singulier : « tu te prosternes » ; « ton
front »…
• Le poète > « Le banni » + marques de la 3 epersonne.
Ex : « Ses paroles » ; « ses paroles »…
« La voix » > celle du poète.
« banni » > hors de son pays VS « prosternes » > le poète marque la différence entre celui qui est loin
de tout cela et ceux qui sont serviles (« prosternes » > connotation péjorative) devant le Petit, le
despote, Napoléon III : « un tyran ».
« les enchaînés » > pas de liberté sous l’Empire…
NB : le fait de dire seulement « un tyran » > article indéfini + pas de nom > ne cite pas le nom de
Napoléon III > signe de grand mépris.
B- Une voix qui dit non
• Celui qui s’oppose au tyran est désigné par ses paroles.
Cf.
« une voix » + tout le champ lexical de
la parole.
Ex : « Et ses paroles ; Ses paroles ; Le cri ; Elles crieront ; Elles appelleront ; « Parlera ; La
voix sortira… »…
• La « voix » du poète est une voix qui vient d’ailleurs, de plus haut.
Cf.
« La voix sortira des cavernes » ; « Parlera dans l'ombre tout haut »… > + verbes au futur,
certitude, annonciation.
Voix imposante.
C- L’homme qui dit non
NB : « Contemplant l'étoile et le flot » > aspect aussi du rêveur.
• Celui qui n’accepte pas le régime « le banni » > manière normalement péjorative pour parler de
quelqu’un.
• Un révolté qui est seul (VS « La France » > la majorité des gens, le pays en entier qui accepte et
honore le tyran « prosternes »)..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Commentaire du poème 1 des Châtiments de Victor Hugo, "France ! à l'heure où tu te prosternes"
- "Nox" est un poème extrait du recueil Les Châtiments de Victor Hugo.
- Analyse du poème de Victor Hugo "Non" extrait de les châtiments
- Victor HUGO, Les Orientales, « La captive ». Extrait commenté
- Victor HUGO, Les Rayons et les ombres, « Tristesse d'Olympio ». Extrait commenté