Un Espagnol, qui a assisté à la première représentation du Cid, donne ses impressions à l'un de ses amis de Madrid. Il a retrouvé dans la pièce de Corneille une des plus héroïques légendes de son pays; mais combien l'auteur français l'a transformée !
Publié le 02/06/2012
Extrait du document
J'assistai, la semaine dernière, au théâtre du Marais, à la première représentation d'une tragédie de Pierre Corneille : le Cid. Le renom de l'auteur, autant que le bien que l'on disait par avance de la pièce, avait attiré une foule de spectateurs...
«
veulent voir jouer la pièce ; on en récite les plus beaux vers.
Déjà un proverbe a pris cours :
« beau comme le Cid '·
II.
Analogie de la pièce avec celle de Guilem de
Castro.
Pour moi, j'ai versé dans l'engouement général· et je suis un
des plus fermes tenants de M.
Corneille, auquel je sais gré
d'avoir illustré d'une
façon aussi magnifique l'un des plus beaux
épisodes
de notre littérature nationale.
Au seul nom du Cid,
j'ai revécu ces heures enthousiastes de 1618 où nous applaudis
sions,
au théâtre de Valence, (( les Enfances du Cid » de notre
grand Guilem
de Castrn.
Durant tout le cours de la pièce, je
retrouvai
le développement de ce thème grandiose.
III.
Transformations apportées par Corneille.
M.
Corneille a su très heureusement garder une partie des
beautés
de son modèle, tout en apportant un assez grand nom
bre de modifications.
Pour vous permettre d'en juger, voici quel
ques précisions sur le développement de l'action, le caractère et
le langage
des personnagas.
t) L'action, Au lieu des trois journées et des quinze tableaux de notre
grand poète, la pièce française
se déroule en cinq actes et dans
une période
de vingt-quatre heures.
De même, la scène ne com
porte qne les .décQrs suivants :
a) Le dicor t o Le palais du roi, avec la salle du Conseil royal et l'appar-
tement de l'Infante; 2° la maison de Chimène ; 3• au milieu, une
place publique.
Il apparatt nettement que M.
Corneille a voulu·
se plier, autant que faire se pouvait, aux règles d'Aristote con
cernant les unités.
,
b) I:tl matière Il a réduit la matière de son modèle, ne retenant :guère que les
événements.des deux premières journées.
Les épisodes du ban
nissement de Rodrigue et de sa renc{)ntre avec le lépreux ont été
éliminés.
En revanche, il a gardé les scèBes les plus caractéristi
ques :
la querelle entre d-on Diègue et le Comte, les hésitati()ns
de_ Rodrigue, l'entrevue des deux amants, les deux épreuves qui
contraignent Chimène à révéler la persistance de son amour..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Vous supposerez que Voltaire, vers 1728, écrit d'Angleterre à un de ses amis de France et lui fait part de ses impressions sur ce pays, où le gouvernement français regrettera peut-être quelque jour de l'avoir envoyé pour tirer d'embarras un jeune fat.
- Le 2 Mai 1808 Ce tableau est le premier volet d'un dyptique peint par Goya six ans après les événements historiques qui marquèrent le début du soulèvement espagnol contre les Français, et qui firent basculer le pays dans la guerre.
- Vega Carpio (Félix Lope de), 1562-1635, né à Madrid, auteur dramatique espagnol.
- Echegaray y Eizaguirre J osé , 1832-1916, né à Madrid, auteur dramatique espagnol.
- Corneille Pierre, 1606-1684, né à Rouen (Seine-Maritime), auteur dramatique français.