Musset, Lorenzaccio, Acte I, scène 2. Extrait commenté
Publié le 10/01/2020
Extrait du document
Musset, Lorenzaccio, Acte I, scène 2.
L'ORFÈVRE. La cour! le peuple la porte sur le dos, voyez-vous. Florence était encore (il n'y a pas longtemps de cela) une bonne maison bien bâtie ; tous ces grands palais, qui sont les logements de nos grandes familles, en étaient les colonnes. Il n'y en avait pas une, de toutes ces colonnes, qui dépassât les autres d'un pouce; elles soutenaient à elles toutes une vieille voûte bien cimentée, et nous nous promenions là-dessous sans crainte d'une pierre sur la tête. Mais il y a de par le monde deux architectes malavisés qui ont gâté l'affaire; je vous le dis en confidence, c'est le pape et l'empereur Charles. L'empereur a commencé par entrer par une assez bonne brèche dans la susdite maison. Après quoi, ils ont jugé à propos de prendre une des colonnes dont je vous parle, à savoir celle de la famille des Médicis, et d'en faire un clocher, lequel clocher a poussé comme un champignon de malheur dans l'espace d'une nuit. Et puis, savez-vous, voisin? comme l'édifice branlait au vent, attendu qu'il avait la tête trop lourde et une jambe de moins, on a remplacé le pilier devenu clocher par un gros pâté informe fait de boue et de crachat, et on a appelé cela la citadelle: les Allemands se sont installés dans ce maudit trou comme des rats dans un fromage, et il est bon de savoir que, tout en jouant aux dés et en buvant leur vin aigrelet, ils ont l'œil sur nous autres. Les familles florentines ont beau crier, le peuple et les marchands ont beau dire, les Médicis gouvernent au moyen de leur garnison; ils nous dévorent comme une excroissance vénéneuse dévore un estomac malade; c'est en vertu des hallebardes qui se promènent sur la plate-forme, qu'un bâtard, une moitié de Médicis, un butor que le ciel avait fait pour être garçon boucher ou valet de charrue, couche dans le lit de nos filles, boit nos bouteilles, casse nos vitres; et encore le paye-t-on pour cela.
LE MARCHAND. Peste! peste! comme vous y allez! vous avez l'air de savoir tout cela par cœur; il ne ferait pas bon dire cela dans toutes les oreilles, voisin Mondella.
(commentaire composé de français)
«
« Florence était encore (il n'y a pas longtemps de cela) une bonne maison bien bâtie » =>
changement.
« Était encore » = n’est plus.
A- La métaphore architecturale
• L’orfèvre développe toute une métaphore architecturale pour parler de Florence.
Cf.
tout le champ lexical de l’architecture : « bonne maison bien bâti ; grands palais ; les colonnes ;
soutenaient à elles toutes une vieille voûte bien cimentée ; de toutes ces colonnes… ».
• Évoque aussi les habitants de la ville.
Cf.
« grandes familles, en étaient les colonnes ».
=> Développez la présence de cette métaphore filée, métaphore architecturale.
B- Une belle ville
• Cf.
toutes les connotations positives attachées à la Florence d’alors.
• Beauté (harmonie) : « bien bâtie ; tous ces grands palais ; bonne maison… ».
• Solidité => cf.
le champ lexical du dur, du solide : « colonnes ; bien cimentée… ».
=> Solidité et beauté de la ville.
C- Une ville d’égalité
• Par la métaphore architecturale => montre que l’égalité régnait à Florence.
• « bonne maison » ; aucune qui « dépassât les autres d'un pouce ».
=> Égalité, solidarité.
Cf.
« elles soutenaient à elles toutes une vieille voûte bien cimentée ».
∆) Beauté et prestige de la ville avant.
II- Florence maintenant :
A- Les responsables
• Métaphore architecturale qui est continuée.
Cf.
« Mais il y a de par le monde deux architectes ».
• « malavisés qui ont gâté l'affaire » => critique.
• « c'est le pape et l'empereur Charles » : critique directe.
Nomme les responsables.
B- L’édifice ébréché
Métaphore de la ville => mais ville et architectures en ruines.
• Connecteurs temporels => destruction progressive « a commencé par ; Après quoi ; Et puis ».
• Cf.
toute la métaphore de la destruction : « entrer par une assez bonne brèche ; prendre une des
colonnes ; d'en faire un clocher »
• La ville devient moins solide.
Cf.
« bien cimentée » VS « l'édifice branlait au vent ».
• Laideur de la ville : pas d’harmonie > « la tête trop lourde et une jambe de moins » ; laideur > « un
gros pâté informe fait de boue et de crachat »..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Musset, Lorenzaccio, Acte I, scène 1 - Extrait commenté
- Alfred de MUSSET (1810-1857), Lorenzaccio (1834), Acte IV, scène 9 - Extrait commenté
- Musset, On ne badine pas avec l'amour, acte III, scène 3 - Extrait commenté
- Alfred de Musset, Lorenzaccio, acte III, scène 3 (extrait).
- Analyse, extrait de Lorenzaccio Acte I, scène 1