LE PASTICHE (Histoire de la littérature)
Publié le 27/11/2018
Extrait du document

PASTICHE. Pastiche, plagiat, parodie : ces différentes pratiques textuelles ont été longtemps confondues dans une unanime réprobation. L’étymologie elle-même en dit déjà long : si la parodie bénéficie d’un nom grec relativement flatteur qui fait d’elle un « chant parallèle », le plagiat [voir Plagiat] est déshonoré par un nom qui l’assimile au délit de « détournement d’esclaves ou d’enfants » (en italien, le mot a conservé le sens général de « détournement de biens »). Quant au pastiche, si on en croit son étymon italien pasticcio, ce n'est qu’un vulgaire « pâté », innommable mélange de fragments hétéroclites frauduleusement assemblés. Quel besoin de distinguer avec rigueur ces « singeries », ces « larcins », ces « farces », à tous les sens du mot? Ne citons qu’un exemple — en plein XXe siècle — et qui est le fait d’un spécialiste : en 1924. Georges Maurevert, qui venait, l'année précédente, de publier le Livre des plagiats, écrit un recueil de pastiches, où l’on trouve notamment « Un soir de Noël au Calisaya », à la manière d'Oscar Wilde. Mais le titre qu’il donne à son ouvrage n’est autre que /’Affaire du grand plagiat. Quant à la distinction entre pastiche et parodie, Gérard Genette peut encore, en 1979, se plaindre légitimement que les deux notions, « fort différentes », soient « ’rop souvent confondues ou inexactement distinguées» {Introduction à l’architexte). Il est vrai qu’il ne pousse pas la témérité jusqu’à énoncer !’« exacte » distinction qui les sépare!
Osons cet effort de clarification, en partant de la très innocente (quoique parfois elle-même condamnée!) citation.
1 ) La citation consiste à insérer un texte dans un autre texte, en indiquant explicitement, par différents artifices typographiques — au premier rang desquels les fascinants guillemets —, les limites et l’origine du texte enchâssé. Surtout : en citant explicitement le nom de l’auteur de ce texte. Quoique limitée dans son extension par les lois relatives à la propriété littéraire (voir la formule qui accompagne le copyright des ouvrages publiés), la citation ne donne pas lieu à des appréciations nettement négatives. Il est cependant facile de repérer les indices qui montrent que la citation n’est pas placée sur le même plan que la « création originale ». Ne prenons qu’un exemple : l’éditeur des Essais de Montaigne pour la collection « 10/18 » a cru pouvoir supprimer la quasitotalité des innombrables citations (en quatre ou cinq langues!) qui en émaillent (en constituent?) le texte, « ne gardant que celles qui étaient indispensables à l’intelligence du contexte ». Aux yeux de cet éditeur, la citation n’a donc tout au plus qu’une fonction subalterne, auxiliaire : on peut la supprimer (sans même en signaler la

«
procédés,
compte tenu de la différence des systèmes
signifiants, tiennent plutôt de l'évocation référentielle ou
de la transposition.
C'est ici le lieu de signaler que la
notion de pastiche s'étend aussi au domaine de la produc
tion musicale ou picturale.
Le premier emploi historique
ment attesté du mot pastiche vise d'ailleurs, à la fin du
xv1ne siècle, des « tableaux qui ne som ni des originaux
ni des copies, mais des contrefaçons ».
2) Le nom du (des) pasticheur(s) est occulté.
Du
même coup, le statut de pastiche n'est plus explicitement
revendiqué.
Si les procédés restent identiques, l' inten
tion est différente, et l'on s'achemine, par degrés, vers
l'un des aspects de la pratique désignée (et condamnée)
par les noms infamants de mystification ou de superche
rie littéraire : il s'agit de faire lire le texte d'un auteur B
(le pasticheur) comme s'il provenait d'un aureur A.
C'est
le cas de la trop célèbre Chasse spirituelle, décrite à
l'article MYSTIFICATION LITIÉRAIRE.
A peine moins célè
bres, les Déliquescences, poèmes décadents d'Adoré
Floupette ( 1885), reposent sur une machinerie légère
ment différente.
Ce qui est pastiché, ici, ce n • est pas
le texte d'un auteur spécifique, mais les particularités
d'écriture de la poésie « décadente et symboliste », repé
rées et imitées de façon très exacte, quoique fortement
parodique.
Le nom de l'auteur, ADORÉ FLOUPETIE, est
le pseudonyme collectif d'Henri Beauclair et Gabriel
Vicaire.
A la surprise des deux pasticheurs, qui n'en
attendaient pas tant, le minuscule recueil (dix-huit poè
mes!) déclencha un flot d'articles, ainsi qu'une vaste
querelle sur la poésie «décadente», les uns prenant feu
et flamme en faveur de Floupette, les autres le traînant
dans la boue [voir DÉCADENCE].
On l'a compris par ces descriptions: le pastiche est
trop proche de ces pratiques à différents degrés «coupa
bles >> que sont le plagiat, la pseudonymie, voire la mys
tification, pour bénéficier d'une réputation sans tache.
Aussi est-il le plus souvent -aujourd'hui encore -
traité en genre mineur, même par certains de ceux (à
commencer par Proust) qui l'ont cultivé le plus
assidûment.
BIBLIOGRAPHiE G.
Genene, PalimpsesTes, l'écrirure au second degré, Paris.
Le Seuil, 1982; J.
Milly, les Pasriches de Prousr, Paris, A.
Co lin .
1970..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- l'histoire de la littérature
- Comment la littérature peut-elle témoigner de la violence de l’histoire ?
- Histoire de la littérature française - cours
- ARTHUR et la légende arthurienne (Histoire de la littérature)
- OVIDE MORALISÉ (Histoire de la littérature)