Fiche méthodique Les discours rapportés
Publié le 21/01/2024
Extrait du document
«
Fiche méthodique
Les discours rapportés
Le discours rapporté est un discours permettant à un énonciateur de citer ou de rapporter les paroles de
quelqu'un d'autre.
Il existe quatre types de discours :
1- Le discours direct
2- Le discours indirect
3- Le discours indirect libre
4-Le discours narrativisé
1-Qu’est-ce que « le discours direct » et « le discours indirect » ?
a-Le discours direct :
Dans le discours direct, le narrateur rapporte les paroles ou les pensées d’un personnage telles qu’elles sont,
sans les modifier.
Le verbe de parole (ou verbe introducteur) peut se situer avant les paroles rapportées dans une proposition
introductive ou dans une proposition incise.
Dans ce cas, il ne faut pas oublier d’inverser le verbe de
parole et le sujet.
Ex : Elle dit : « Je rentrerai tard ce soir, ne m’attends pas pour dîner ! »
« Je rentrerai tard ce soir, dit-elle, ne m’attends pas pour dîner ! »
« Je rentrerai tard ce soir, ne m’attends pas pour dîner !» dit-elle.
(proposition introductive)
(proposition incise)
Les caractéristiques du discours direct :
Les guillemets « »
Les deux points :
(les signes typographiques du dialogue)
Les tirets (-)
Les points d’interrogation et d’exclamation ?! (la ponctuation forte)
Les verbes introducteurs comme : dire, répondre, réclamer, s’étonner, murmurer …
b- Le discours indirect :
-
Le discours indirect ne reproduit pas la forme exacte des paroles, mais leur sens.
On rapporte les paroles de la personne indirectement.
Pas de deux points ni tirets, ni guillemets.
(absence des signes typographiques du dialogue) Le discours indirect devient subordonné aux verbes introducteurs. Les phrases ne peuvent pas être de type interrogatif ou exclamatif (on emploie des propositions conjonctives complétives ou des propositions interrogatives indirectes). Les marques de l’oral disparaissent. Le discours indirect exige une transformation obligatoire des indices d’énonciation. Certains adverbes de lieu et de temps changent. Les verbes obéissent à la concordance des temps du système du passé. 1-Transposition du discours direct en discours indirect En matière de discours rapporté, on entend par transposition, la transformation d'un type de discours à un autre. Cette transposition concerne les embrayeurs, c'est-à-dire, le temps des verbes, les personnes, ainsi que les autres marques de l'énonciation (temps et lieu). a-Transposition du temps des verbes : Avant de porter le moindre changement aux verbes de l’énoncé, il est strictement nécessaire d’identifier à quel temps est conjugué le verbe introducteur : Si le verbe introducteur est au présent ou au futur, il n'y a aucun changement de temps dans l'énoncé cité : Exemple : Discours direct : Il me dit : « Je suis sûr que tu pourras y arriver » Le verbe introducteur « dire » est au présent ; donc pour passer au discours indirect aucun changement n’est nécessaire. Discours indirect : Il me dit qu'il est sûr que je pourrai y arriver. Si le verbe introducteur est au passé (simple, composé ou imparfait), on devra changer les temps en suivant la concordance des temps du discours rapporté comme suit : - Présent Imparfait : Ex : Elle disait : « Je viens » Elle disait qu’elle venait. - Imparfait Imparfait : Ex : Elle disait : « Je dormais » Elle disait qu’elle dormait. - Passé composé Plus-que-parfait : Ex : Elle disait : « Je partie au cinéma » Elle disait qu’elle était partie au cinéma. - Passé simple Plus-que-parfait : Ex : Elle disait : « Je vins » Elle disait qu’elle était venue. - Futur simple Conditionnel présent : Ex : Elle disait : « Je partirai » Elle disait qu’elle partirait. - Conditionnel présent Conditionnel présent : Ex : Elle disait : « Je dormirais » Elle disait qu’elle dormirait. - Conditionnel passé Conditionnel passé : Ex : Elle disait : « J’aurais dormi » Elle disait qu’elle aurait dormi. - Le futur antérieur Conditionnel passé : Ex : Il m'a dit : "Nous aurons terminé la chambre avant de venir." Il m'a dit qu'ils auraient terminé la chambre avant de venir. - Impératif Infinitif/ Subjonctif : Ex : Elle lui disait : « Sors » Elle lui disait de sortir. Elle lui disait qu’il sorte. a- Transposition des personnes : Les modifications des pronoms : Il m'a dit : "Je suis là." Il m'a dit qu’il/elle était là. Il m'a dit : "Tu viendras aussi !" Il m'a dit que je viendrais aussi. Il m'a dit : "Vous viendrez !" Il m'a dit que nous viendrions. Il m'a dit : "Nous serons là !" / "On sera là !" Il m'a dit qu'ils\elles seraient là. Les modifications des démonstratifs Il m'a dit : "Je n'ai plus ce livre." Il m'a dit qu'il n'avait plus ce livre-là. Il m'a dit : "Cet enfant est sage." Il m'a dit que cet enfant-là était sage. Il m'a dit : "Je vais régler ce problème." Il m'a dit qu'il allait régler ce problème-là. Les modifications des possessifs Il m'a dit : "Je n'ai plus votre livre." Il m'a dit qu'il n'avait plus mon livre. Il m'a dit : "Je.... »
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Fiche - Discours de la méthode (1 à 4) - Descartes
- Discours à la nation allemande [Johann Gottlieb Fichte] - fiche de lecture.
- Discours de la servitude volontaire [Étienne de La Boétie] - Fiche de lecture.
- Discours de la servitude volontaire [Étienne de La Boétie] - fiche de lecture.
- Discours sur la servitude volontaire fiche de bac