Étudiez les choix de Stephen Frears dans son adaptation du roman
Publié le 17/01/2022
Extrait du document
«
#
Itdudirz l'adaptation dnimatoqraphiqur dr frrars
0 Le titre du roman conservé Stephen Frears a choisi la traduction en anglais du titre du roman
(Vianemrolts
liaisons), comme l'avait fait avant lui Roger Vadim pour son
çaise.
En anglais le mot« liaison» peut désigner une union illicite comrne
français; le titre anglais
est donc une traduction littérale du titre uau
'.
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Étudiez les choix de Stephen Frears dans son adaptation du roman
- Le Dénouement De L'Adaptation Cinématographique Des Liaisons Dangereuses De Laclos Par Stephen Frears Est-Il Fidèle Au Roman Épistolaire ?
- Valmont : coupable ou victime ? Il faut utiliser autant le roman que l'adaptation de Frears. Il convient d'interroger les limites du personnage ainsi que de mettre en relation le vicomte de Valmont avec des aspects (sentiments, caractère) développés par des philosophes (Sade pour la perversité) ?
- A travers le roman et l'adaptation filmique de Frears des Liaisons Dangereuses, comment expliquer que tant de personnages se dévoilent et se confessent, alors que dans un contexte religieux et culturel du XVIIIe siècle, seul un homme d'église est habilité à entendre un pêcheur en confession ?
- Étudiez le lyrisme dans le roman et le rôle de la musique dans le film de Frears