Comment le mythe des amants de Vérone est-il traité à l'époque romantique ? Roméo et Juliette
Publié le 05/12/2019
Extrait du document
Les romantiques ont pu être sensibilisés par Roméo et Juliette à plusieurs titres. Le désespoir de Roméo semble annoncer le « mal du siècle » de la génération romantique, voire le spleen baudelairien. La nature, confidente des amants, inspire l'épanchement. Grâce au surnaturel introduit par le narcotique, l'atmosphère se teinte de fantastique. L'Histoire est présente en toile de fond avec ses duels et ses empoisonnements. Quintessence du romantisme, la passion s'élève jusqu'à l'absolu, transcende la mort et devient mythe.
Shakespeare Les Capulet et les Montaigu
«
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org).
·
QUES TIONS TRAITÉES
16 Co
mmen t Sha kespear e passe- t-il
de l'His toire au mythe ?
Bien que l'inspiration mythologiq ue soit présente chez Shakespeare, c'est d'une
histoire médiévale qu'il tire l'argument de sa pièce.
De quelles données hérite-t-il?
Comment les adapte-t-il à la scène ? Quels éléments fondateurs contribuent à l'émer
gence d'un mythe littéraire ?
1.
Aux sources de l'His toire
L'intrigue se déroule à Vérone vers 1303 sous le prince Bartolomeo della Scala, qui
accueille Dante.
D'après le poète, deux familles s'affrontent : les Montecchi de Vérone,
fav orables au pape et défenseurs des Gibelins, et les Cappelletti de Crémone, favorables
à l'empereur et soutenant les Guelf es.
Trois siècles plus tard, Girolamo da Corte rapporte
les événements dans la plus ancienne histoire de Vérone.
C'est en 1530 que Luigi da
Porto retrace L'His toire de deux nobles amants.
Bartolomeo della Scala devient Escalus ;
apparaît Fra Lorenzo (Frère Laurent) .
Le récit, dont l'intrigue dure neuf mois, met en
place les scènes essentielles.
Matteo Bandello, l'un des auteurs italiens les plus féconds
de la Renaissance, réécrit le récit de della Scala et l'inclut dans son recueil de No uvelles
de 1554.
Dans Les Amants de Vérone, il accélère le rythme, ajoute les personnages de la
Nourrice et de Mercutio, l'ami de Roméo, invente l'amour du héros pour Rosaline.
Il.
Des traduc tions aux adap tations
Les Nouvell es de Bandello sont traduites en français par Boisteau.
Les Amants
de Vérone prennent le titre d'Histo ire de deux amant s, do nt l'un mourut de venin et
l' autre de tristesse.
William Painter en assure la traduction en anglais et, en 1562,
Arthur Brooke entreprend un poème de 3 000 vers.
À la suite de Lope de Vega,
Shakespeare transpose le récit au théâtre.
Il réduit l'intrigue à cinq journées et, sur
un fond tragique, donne plus de place au grotesque grâce à la Nourrice et à Mercutio,
qu 'il invente.
Il trava ille le dénouement fondé sur le malentendu, souvenir du mythe
ovidien de Pyrame et Thisbé, parodié dans Le Songe d'une nuit d'été.
Il l.
La nais sance d'un mythe littér aire
Dès lors se constitue un mythe littéraire.
Sur quelles bases ? Devient mythique
l'histoire qui tente de répondre aux angoisses des hommes -le mystère de la mort -,
l'h istoire qui confere à leurs affrontements une dimension universelle-une haine dont
l' origine s'est perdue et celle qui propose un idéal : héritiers de l'amour courtois,
les amants vivent leur passion comme un absolu qui les engage jusqu'au sacrifice.
Le
mythe ainsi constitué inspirera un florilège d'œuvres, de la peinture à la musique.
Les thèmes jouent un rôle déterminant dans la cristallisation mythique.
Le
fa ce-à-f ace entre l'amour et la mort (É ros et Thanatos) n'a cessé d'émouvoir.
Parce
qu'elle est une forme brève, assurant une communication directe avec le peuple, la
fo rme théâtrale pOite le mythe au plus haut degré de rayonnement, là où les amants de
Vérone rejoi gnent le Dom Juan de Molière (1665) et le Faust de Goethe (1806).
w
....
....
w
..J
::l
..,
....
w
0
· W
:ill
0
B!3l
41.
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Roméo et Juliette
- ROMÉO ET JULIETTE
- Etude comparée entre Roméo et Juliette, Hamlet et Lorenzaccio.
- William Shakespeare: Roméo et Juliette
- Résumé - Shakespeare - Roméo et Juliette