Devoir de Philosophie

Clément Marot - AU ROI, POUR LE DÉLIVRER DE PRISON

Publié le 14/05/2014

Extrait du document

marot

 

 

Octobre 152. MAROT est de nouveau en prison, mais l'affaire est moins grave 

qu'en 152 : aussi expose-t-il son cas, cette fois, sans allégorie. Récit pittoresque où le 

prisonnier plaisante sur sa mésaventure et met ainsi le roi de son côté. De ses études 

juridiques, il a gardé assez de souvenirs pour se tirer élégamment d'affaire : il réduit la 

cause à un différend entre deux plaideurs (le roi et lui-même), qui peut fort bien se 

régler à l'amiable... et au profit de MAROT. Chef-d’œuvre d'humour1

 et « d'élégant 

badinage « selon Boileau. 

 

Roi des Français, plein de toutes bontés, 

Quinze jours a, je les ai bien comptés, 

Et dès demain seront justement seize, 

Que je fus fait confrère au diocèse 

De Saint-Marry, en l'église Saint-Pris. 

Si vous dirai comment je fus surpris, 

Et me déplaît qu'il faut que je le die. 

Trois grands pendards vinrent à l'étourdie 

En ce palais me dire en désarroi : 

« Nous vous faisons prisonnier, par le Roi. « 

Incontinent, qui fut bien étonné ? 

Ce fut Marot, plus que s'il eût tonné. 

Puis m'ont montré un parchemin écrit, 

Où n'y avait seul mot de Jésus-Christ : 

Il ne parlait tout que de plaiderie, 

De conseillers et d’emprisonnerie. 

« Vous souvient-il, ce me dirent-ils lors, 

Que vous étiez l'autre jour. là-dehors, 

Qu'on recourut un certain prisonnier 

Entre nos mains ? « Et moi de le nier 

Car, soyez sûr, si j'eusse dit oui, 

Que le plus sourd d'entre eux m'eût bien oui 

Et d'autre part, j'eusse publiquement 

Eté menteur : car, pourquoi et comment 

Eussé-je -pu un autre recourir, 

Quand je n'ai su moi-même secourir ? 

Pour faire court, je ne sus tant prêcher 

Que ces paillards me voulsissent lâcher. 

Sur mes deux bras ils ont la main posée, 

 

1

 « Amuser le Roi et la cour, œuvre difficile ! Ce Roi et cette cour ont conservé des goûts primitifs. Raffinés, ils 

se plaisent pourtant encore à des jeux d'enfants. Le rhétoriqueur qu'a été Marot et qu'il sait être toujours à 

l'occasion leur offre quelques-unes de ces plaisanteries qui les divertissent. « [Ex. : jeux de mots sur partie, 

Saint-Marry, Saint-Prix.] « Il multiplie, sans exclure les autres, les rimes très riches, aimant surtout qu'un des 

deux mots rapprochés soit tout entier contenu dans l'autre : seize - diocèse, pris - Saint-Pris, que je le die - à 

l'étourdie, Roy - désarroy, tonné - estonné, Christ - escript, nier - prisonnier, petit - appétit, casse - bécasse, 

moy - esmoy, forte - réconforte, livre - délivre. Il lui plaît de rapprocher deux mots identiques par le son, 

différents par le sens et par la qualité grammaticale : ouy affirmation et ouy participe du verbe ouïr (cf. Vers 

21-22). Il lui plaît que deux mots diffèrent seulement par leurs têtes : secourir - recourir, mettre - lettre, 

amende - demande, fureur - procureur. « (Vianey, Les Épîtres de Marot, p. 59-60.) Et m'ont mené ainsi qu'une épousée, 

Non pas ainsi, mais plus roide un petit. 

Et toutefois j'ai plus grand appétit 

De pardonner à leur folle fureur 

Qu'à celle-là de mon beau procureur : 

Que male mort les deux jambes lui casse ! 

Il a bien pris de moi une bécasse, 

Une perdrix, et un levraut aussi, 

Et toutefois je suis encore ici 

Encor je crois, si j'en envoyais plus, 

Qu'il le prendrait ; car ils ont tant de glus 

Dedans leurs mains, ces faiseurs de pipée, 

Que toute chose où touchent est grippée 

Mais, pour venir au point de ma sortie, 

Tant doucement j'ai chanté ma partie 

Que nous avons bien accordé ensemble, 

Si que n'ai plus affaire, ce me semble, 

Sinon à vous. La partie est bien forte : 

Mais le droit point où je me réconforte, 

Vous n'entendez procès non plus que moi. 

Ne plaidons point ; ce n'est que tout émoi 

Je vous en crois, si je vous ai méfait. 

Encor posé le cas Sue l'eusse fait, 

Au pis aller n'y cherrait qu'une amende : 

Prenez le cas que je la vous demande ; 

Je prends le cas que vous me la donnez, 

Et si plaideurs furent onc étonnés 

Mieux que ceux-ci, je veux qu'on me délivre, 

Et que soudain en ma place on les livre. 

Si vous suppli, Sire, mander par lettre 

Qu'en liberté vos gens me veuillent mettre ; 

Et si j'en sors, j'espère qu'à grand peine 

M'y reverront, si on ne m'y ramène. 

Très humblement requérant votre grâce 

De pardonner à ma trop grande audace 

D'avoir empris ce sot écrit vous faire ; 

Et m'excusez, si pour le mien affaire 

Je ne suis point vers vous allé parler : 

Je n'ai pas eu le loisir d'y aller. 

 

Marot est accusé du délit de rescousse : « Des sergents emmenaient 

un prisonnier. Ses amis le leur enlevèrent. Marot était du nombre. On ne 

sait pas pourquoi ni comment la chose se fit. Ce qu'on sait, c'est que, 

quelques jours plus tard, les sergents arrêtèrent Marot parce qu'il aurait 

participé à la violence exercée contre la police. Ils le conduisirent en 

prison. « (Vianey, Les Epîtres de Marot, p. 58.) 

Cette épître « envoyée au Roi «, intitulée plus tard: Marot prisonnier 

écrit au roy pour sa délivrance, est une ingénieuse requête où, à l'art de 

solliciter en faisant rire, Marot joint celui d'un habile avocat sachant 

présenter son affaire avec élégance et à son avantage. De prime abord, on 

peut penser que la requête est d’une navrante naïveté, or il n’en est rien. « La naïveté de Marot n'est qu'une fausse naïveté.

marot

« E t m ' o n t m e n é a i n s i q u ' u n e é p o u s é e , N o n p a s a i n s i , m a i s p l u s r o i d e u n p e t i t .

E t t o u t e f o i s j ' a i p l u s g r a n d a p p é t i t D e p a r d o n n e r à l e u r f o l l e f u r e u r Q u ' à c el l e -l à d e m o n b e a u p r o cu r eu r : Q u e m al e m o rt l e s d e u x j a m b e s l u i c a s s e ! I l a b i e n p r i s d e m o i u n e b é c a s s e , U n e p e rd r i x , e t u n l e v r a u t au s s i , Et toutefois je suis encore ici Enco r je c ro i s, si j' en env o yai s p l u s, Qu ' il l e p rend rai t ; car i l s o nt t ant d e glu s Ded ans l eu rs mai ns, ces fai seu rs d e p i p ée, Qu e t o u t e cho se o ù to u chent est gri p p ée M a i s , p o u r v e ni r a u p o i nt d e m a s o rt i e , T a n t d o u c e m e n t j' a i c h a n t é m a p a r t i e Q u e n o u s a v o n s b i en a c c o r d é e n s e m bl e , S i q u e n' a i p l u s a f fa i r e , c e m e s e m b l e, S i n o n à v o u s .

L a p ar t i e e s t bi e n fo r t e : M a i s l e d ro i t p o i n t o ù j e m e r é c o n fo r t e , V o u s n' e n t e nd e z p ro c è s n o n p l u s q u e m o i . N e p l ai d o n s p o i n t ; c e n ' e s t q u e t o u t é mo i J e v o u s e n c r o i s , si je v o u s a i m é f ai t .

E n c o r p o s é l e c a s S u e l ' eu s s e f ai t , A u p i s a l l e r n' y c h e rr a i t q u ' u n e a m e nd e : P r e n e z l e c a s q u e j e l a v o u s d e m a nd e ; J e p r e nd s l e c a s q u e v o u s m e l a d o n n e z , E t s i p l a i d e u rs fu r en t o n c ét o n n é s M i eu x q u e c e u x -c i , je v e u x q u ' o n m e d é l i v r e , E t q u e s o u d ai n e n ma p l a c e o n l e s l i v r e . S i v o u s su p p l i , S i r e, m a n d e r p a r l e t t r e Q u ' en l i b e r t é v o s g en s m e v eu i l l e nt m et t r e ; E t s i j' e n s o r s, j ' e sp èr e q u ' à g r a nd p e i n e M ' y r ev e r r o nt , si o n n e m ' y r a m èn e . T r è s h u m b l e m e n t r e q u é r a n t v o t r e g r â c e D e p a r d o n n e r à m a t r o p g r a n d e a u d a c e D ' a v o i r e m p r i s c e s o t é c r i t v o u s f a i r e ; E t m ' e x c u s e z , s i p o u r l e m i e n a f f a i r e J e n e s u i s p o i n t v e r s v o u s a l l é p a r l e r : J e n ' a i p a s e u l e l o i s i r d ' y a l l e r . M a r o t e s t a c c u s é d u d é l i t d e r e s c o u s s e : « D e s s e r g e n t s e m m e n a i e n t u n p r i s o n n i e r .

S e s a m i s l e l e u r e n l e v è r e n t .

M a r o t é t a i t d u n o m b r e .

O n n e s a i t p a s p o u r q u o i n i c o m m e n t l a c h o s e s e f i t .

C e q u ' o n s a i t , c ' e s t q u e , q u e l q u e s j o u r s p l u s t a r d , l e s s e r g e n t s a r r ê t è r e n t M a r o t p a r c e q u ' i l a u r a i t p a r t i c i p é à l a v i o l e n c e e x e r c é e c o n t r e l a p o l i c e .

I l s l e c o n d u i s i r e n t e n p r i s o n .

» ( V i a n e y , L e s Epît r e s d e M a r o t , p .

5 8 .

) C e t t e é p î t r e « e n v o y é e a u R o i » , i n t i t u l é e p l u s t a r d : M a r o t p r i s o n n i e r é c r i t a u r o y p o u r s a d é l i v r a n c e , e s t u n e i n g é n i e u s e r e q u ê t e o ù , à l ' a r t d e s o l l i c i t e r e n f a i s a n t r i r e , M a r o t j o i n t c e l u i d ' u n h a b i l e a v o c a t s a c h a n t p r é s e n t e r s o n a f f a i r e a v e c é l é g a n c e e t à s o n a v a n t a g e .

D e p r i m e a b o r d , o n p e u t p e n s e r q u e l a r e q u ê t e e s t d ’ u n e n a v r a n t e n a ï v e t é , o r i l n ’ e n e s t r i e n . «. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles