Devoir de Philosophie

► « C’est simple, c’est charmant. Ce devrait être à peu près cela le chant des sirènes. [...] Ça l’est justement. Elles l’ont copié ! ». Pensez-vous que la réécriture ne soit qu’une forme de copie ou qu’elle constitue une véritable création ? Vous répondrez à cette question en un développement argumenté qui prendra appui sur les textes du corpus, sur ceux que vous avez étudiés et sur vos lectures personnelles.

Publié le 09/09/2018

Extrait du document

question

Le chevalier errant Hans Von Witter Stein est amoureux de Bertha qu’il doit épouser. Mais il rencontre Ondine qui lui déclare son amour et réussit à vaincre sa résistance grâce à ses pouvoirs magiques.

 

Nouvelle apparition

LA DEUXIÈME ONDINE : Ne me prends pas !

Le CHEVALIER : Que dit celle-là, maintenant ?

LA DEUXIÈME ONDINE : Ne me prends pas, beau chevalier ! Je ne mange pas de ce pain-là !

5 Le CHEVALIER : De quel pain ?

ONDINE : Si l’effronterie ne t’a pas vaincu, elles prétendent que

tu seras séduit en un tour de main par la pudeur... Tous les

pauvres hommes, disent-elles, sont ainsi...

LA DEUXIÈME ONDINE : Ne me délie pas les cheveux, ne me

10 caresse pas les reins, beau chevalier !

Le CHEVALIER : Elle n’est pas mal, celle-là. C’est la plus belle

qu’ils m’envoient ?

ONDINE : Non ! C’est la plus intelligente. Ô Hans chéri,

prends-moi dans tes bras.

15 Regarde cette idiote... Ce que c’est bête une femme qui s’offre ! ... Eh bien, tu peux partir, toi aussi ! Tu as perdu !

 

L'ondine disparaît. Une autre surgit.

 

LE CHEVALIER : Encore une autre !

ONDINE : Ah ! mais non ! Ce n'est plus du jeu ! Vous ne deviez 20 venir qu'à deux.
Le chevalier : Laisse-la. Elle parle...
ONDINE : Quelle s’en aille ! C’est le chant des trois sœurs. Aucun ondin n’y résiste...
Le CHEVALIER : Parle, jeune personne !
25 Troisième ondine :
Hans Wittenstein zu Wittenstein1,
Sans toi la vie est un trépas.
Ailes was ist dein ist mein2.
Aime-moi. Ne me quitte pas...
30 Le CHEVALIER : Bravo. C’est charmant !
Ondine : En quoi, charmant ?
Le CHEVALIER : C’est simple, c’est charmant. Ce devrait être à peu près cela le chant des sirènes.
ONDINE : Ça l’est justement. Elles l’ont copié!... Voici la 35 seconde sœur ! Ne l’écoute pas !
Jean Giraudoux, Ondine, acte 1, extrait de la scène 8, Grasset, 1937.

■ Comprendre le sujet

 

Le sujet comporte une citation et une consigne : i faut les analyser.

 

• La citation : le mot « copié » est péjoratif. Il fait allusion au plagiat.

 

• La consigne : elle explicite le sous-entendu contenu dans la citation. Elle oppose au terme négatif « copie » le mot positif « créa ton ».

 

Ici, « créatbn » = action de faire ou d’organiser quelque chose qui n’existait pas auparavant, invention, œuvre originale.

 

• Reformulez la problématique avec vos propres mots : « À quelles conditions un auteur qui réécrit fait-il œuvre originale ? » ou « Par quels moyens un écrivain qui réécrit peut-il être original ? »

 

• La question risque de vous amener à une liste des moyens pour se distinguer des modèles : prenez en compte toutes les sortes de réécritures: imitation, transposition, pastiche, parodie... La valeur du devoir tiendra donc aux exemples approfondis. Appuyez-vous sur le corpus, mais cherchez aussi d’autres exemples.

question

« r: ques exemples (ne pas se limiter à la littérature) • Littérature - Les Fables de La Fontaine imitent Ésope, Phèdre et l'Indien Pilpay.

Anouilh écrit des Fables (1962} imitées de La Font aine.

- Les grands mythes repris : Dom Juan (Moliè re), Amphitryon (Molière, Gir audoux), Antigone (Sophocle, Anouilh}, Électre (Giraudoux ...

).

-Q ueneau : '' Si tu t'imagines ...

,, (chanté par Julie tte Gréco), reprise de " Mignonne, allons voir si la rose ...

, de Ronsard (même thème : le "c arpe diem ••) ; les Fleurs bleues , roman qui emprun te à de nom­ breuses œuvres littéraires et fourm ille de citations.

-D es auteurs réécrivent leurs propres œuvres: Tournier (Vendredi ou les Limbes du Pacif ique, Vendredi ou la Vie sauv age) ; Baudelaire (poème en vers 1 poème en prose : " Un hémisp hère dans une chevelure ,, ; " Crépus­ cule du soir ••) ; Voltaire (Candide , réécriture des Voyages de Scarmentado} ; Ionesco (Rhinocéros, d'abord nouvelle puis pièce de théâtre).

• Cas particuliers du pastiche et de la parodie - Gar gantua (1534} de Rabelais, Candide (1759) de Voltaire, parodie des épopées, des romans picaresque et des genres sérieux.

-L e Roman comique (1 651-1657) est une parodie du roman précieux.

Le Virgile travesti (1648-1 652} de Scarron parodie L 'Énéide (épopée antique de Virgile).

- Proust et Paul Reboux 1 Charles Muller ont écrit des " À la mani ère de ,, (1907-1 913).

• Autres arts Peintres : penser - à ce qu'on appelle les "motifs ,, picturaux : La Vierge à l'Enfant (e xemples multiples), la Crucifixion, la descente de la Croix, les Nati­ vités ...

les Déje uner sur l'herbe ; - aux peint res qui parodient la peinture " classique ,, : Botero (les époux Arnolfi ni, parodiés de Van Eyck ; la Joconde parodiée de Léonard de Vinci), Dali (La Joconde de Léonard de Vinci), Picasso (Vénus et l'Amour parodié de Cranach, les Ménines parodié de Vélasquez ...

); - aux premi ères œuvres de Picasso, très figuratives.

Musique : penser - aux " thèmes ,, musicaux ; -à la reprise en opéra de cert aines œuvres littéraires (Verdi : Rigoletto, « im ité ,, du Roi s'amuse de Victor Hugo ...

).

Cinéma : penser à ce qu'on appelle les "remake ''• aux différentes adaptations d'une même œuvre littéraire .... »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles