Devoir de Philosophie

analyse linéaire Walden de Thoreau

Publié le 10/04/2025

Extrait du document

« Henry David Thoreau, 1854 - Extrait du 1er chapitre « Économie » Traduit de l’américain par Jacques Mailhos Vers la fin de mars 1845, j’ai emprunté une hache et je suis descendu dans les bois près de l’étang de Walden, non loin de l’endroit où j’avais prévu de construire une maison, puis j’ai entrepris de couper quelques grands pins blancs, encore jeunes et droits comme des flèches, pour me procurer du bois de construction.

Il est difficile de se lancer sans commencer par emprunter, mais peut-être est-ce le processus le plus généreux qui soit, par lequel vous offrez à vos frères humains la possibilité de jouer un rôle dans votre entreprise.

En me la confiant, le propriétaire de la hache me fit savoir qu’il y tenait comme à la prunelle de ses yeux - et je la lui rendis plus affûtée qu’il ne me l’avait prêtée.

L’endroit où je travaillais était un joli flanc de collines boisé de pins entre les troncs desquels j’apercevais l’étang, et il y avait aussi une petite clairière où poussaient de tout jeunes rejetons de pins et de noyers.

La glace de l’étang n’avait pas encore fondu partout ; elle était sombre et comme saturée d’eau.

Il y eut quelques légères chutes de neige durant le temps où je travaillai là, mais le plus souvent, lorsque j’émergeais des bois pour déboucher sur la voie de chemin de fer, alors que je rentrais chez moi, son talus de sable jaune luisait chaudement en s’étirant vers l’horizon dans l’atmosphère brumeuse, et les rails brillaient sous le soleil du printemps ; j’entendais le chant des alouettes, des piouis1 et autres oiseaux déjà sur place pour commencer une nouvelle année avec nous.

Ce furent de belles journées de printemps, où cours desquelles l’hiver du mécontentement des hommes 2 dégelait aussi assidûment que dégelait la terre, et la vie sortait de son sommeil en s’étirant doucement.

Un jour, alors que la tête de ma hache s’était détachée et que j’avais coupé puis enfoncé à coups de pierre une cale en jeune noyer, avant de plonger le tout dans un trou d’eau pour faire gonfler le bois, je vis un serpent filer se mettre à l’eau puis rester immobile sur le fond, apparemment sans aucune gêne, tout le temps que je restai sur place, soit un peu plus d’un quart d’heure.

Peut-être n’avait-il pas encore totalement émergé de sa torpeur hivernale.

Il me vint à l’esprit que, pour une raison semblable, l’homme demeurait en son actuelle condition, vile et primitive ; mais que s’il pouvait sentir monter en lui l’influence de l’élan du printemps, il s’élèverait nécessairement vers une vie plus haute et plus éthérée. Notes : 1.

Oiseau qui appartient à la famille des passereaux – 2.

Allusion aux premiers vers de Richard III de W.

Shakespeare.

Ce discours révèle la jalousie et l'ambition de Richard, alors que son frère, le roi Édouard IV gouverne le pays avec bonheur.

Richard laissera par la suite son frère mourir et fera assassiner de nombreux membres de sa famille qui viendront le hanter.

Cette pièce propose une réflexion sur la tyrannie qui découle d’une frustration. Henry David Thoreau, 1854 - Extrait du 1er chapitre « Économie » Traduit de l’américain par Jacques Mailhos [ Vers la fin de mars 1845, j’ai emprunté une hache et je suis descendu dans les bois près de l’étang de Walden, non loin de l’endroit où j’avais prévu de construire une maison, puis j’ai entrepris de couper quelques grands pins blancs, encore jeunes et droits comme des flèches, pour me procurer du bois de construction.

Il est difficile de se lancer sans commencer par emprunter, mais peut-être est-ce le processus le plus généreux qui soit, par lequel vous offrez à vos frères humains la possibilité de jouer un rôle dans votre entreprise.

En me la confiant,.... »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles