Rédaction d'une lettre commerciale
Publié le 22/10/2012
Extrait du document
«
2
Par conséquent, il faut veiller à ce qu’i l y ait une parfaite concordance au sein de chaque lettre, du début jusqu’à la fin.
Par exemple :
o Si la formule initiale est au singulier : Señor , Señora ou Señorita , elle sera reprise dans le corps de la lettre et
la formule de politesse finale à l’aide du pronom Usted .
Les verbes seront alors conjugués à la troisième
personne du singulier , accompagnés du pronom personnel objet le.
Les adjectifs possessifs utilisés s eront
donc su ou sus et leurs pronoms possessifs correspondants el suyo , los suyos , la suya ou las suyas .
o Par contre, si la formule initiale est au pluriel : Señores , Señoras ou Señoritas , elle sera reprise dans le corps
de la lettre et la formule de polit esse finale à l’aide du pronom Ustedes .
Les verbes seront alors conjugués à la
troisième personne du pluriel , accompagnés du pronom personnel objet les .
Les adjectifs possessifs utilisés
seront donc su ou sus et leurs pronoms possessifs correspondants el s uyo , los suyos , la suya ou las suyas .
Introducción de una carta :
o Je me permets de vous adresser la pré sente lettre pour vous informer de nos nouvelles décisions
concernant…
Me permito dirigirle(s) la presente para comunicarle(s) nuestras recientes decisiones
relativas a…
o Nous nous permettons de vous rappeler que, sauf erreur ou omission de notre part ,…
Nos permitimos recordarle(s) que, salvo error u omisión de nuestra parte,…
o Nous avons bien reçu votre lettre du 25 mars et…
Obra en nuestro poder su carta del 25 de marzo y…
o En réponse à votre lettre du 12 février dernier, nous avons le plaisir de vous annoncer que votre
candidature a été retenue.
En contestación a su carta del 12 de febrero pasado, tenemos el gusto de participarle que su
candidatura ha sido seleccionada.
En respuesta a su amable del 12 de febrero pasado…
En contestación a su atenta del…
o Je vous prie de m’envoyer de plus amples renseignements sur…
Le(s) ruego me mande(n) mayor información sobre…
o Nous sommes heureux de vous annoncer…
No s complacemos en comunicarle(s)…
Nos es grato comunicarle(s)
Nos es grato participarle(s)
o Nous avons le plaisir de porter à votre connaissance la décisio n favorable prise à votre égard, lors du
dernier Conseil d’Administration.
Tenemos el gusto de comunicarle la decisión (o) la resolución favorable tomada durante el
último Consejo de Administración .
o Nous avons le regret de vous informer…
Lamentamos mucho tener que comunicarle(s)…
o Nous vous serions reconnaissants de nous envoyer p ar retour de courrier…
Le(s) agradeceríamos nos enviara(n) a vuelta de correo…
Le(s) agradecemos nos envíe (n) a vuelta de correo…
o Veuillez nous indiquer votre nouvelle adresse.
Sírvase / Sírvanse comunicarnos sus nuevas señas .
Sírvase / Sírvanse comunicarn os su nueva dirección .
Para agradecer :
o Je vous remercie de m’avoir informé(e) de la suite donnée à ma demande.
Le(s) agradezco me haya(n) comunicado la resolución / l a decisión dada a mi solicitud.
o Je vous en suis très reconnaissant(e).
Se lo agradezco mucho.
o Je voudrais vous exprimer ma reconnaissance pour…
Quisiera manifestarle(s) mi agradecimiento por…
Para anunciar el envío de documentos adjuntos :
o Je vous joins mon C.V.
ainsi que les photocopies de mes diplômes.
Le(s) adjunt o mi historial así como las copias de mis diplomas.
o Vous trouverez ci -joint un dépliant…
Encontrará(n) adjunto un folleto….
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- CV et Lettre de motivation : Candidature à un poste d'apprentie commerciale.
- CV et Lettre de motivation : Candidature à un poste d'assistante commerciale.
- CV et Lettre de motivation : Candidature à un poste d'assistante commerciale.
- CV et Lettre de motivation : Candidature au poste d'assistante commerciale.
- Modèle de lettre-type (anglais) - Suivi de proposition commerciale