Devoir de Philosophie

Lenguas aborígenes de Hispanoamérica - lengua y litteratura.

Publié le 29/05/2013

Extrait du document

Lenguas aborígenes de Hispanoamérica - lengua y litteratura. 1 INTRODUCCIÓN Códice Tro-Cortesiano Escrito sobre papel de fibra de corteza de copó, es una sola tira de 7,15 m de largo doblada a modo de biombo, sobre la que hay pintados jeroglíficos de carácter religioso y mágico. El códice Tro-Cortesiano, también llamado Matritense, contiene fórmulas adivinatorias que utilizaban los sacerdotes mayas para predecir acontecimientos futuros. Fue descubierto en España en dos fragmentos: el más grande pertenecía a Juan de Tro y el menor a José Ignacio Miró, quien lo bautizó "cortesiano" en honor al conquistador de México, Hernán Cortés. Se custodia en el Museo de América de Madrid (España). Newberry Library, Chicago/SuperStock - lengua y litteratura. Lenguas aborígenes de Hispanoamérica, lenguas que se hablaron o hablan en la América hispánica y que proceden de los pueblos precolombinos. En Hispanoamérica se han hablado cientos de lenguas y dialectos aborígenes, pertenecientes a numerosas familias (troncos). Muchas ya han desaparecido, por los avatares de las conquistas y colonizaciones; otras han sobrevivido y están, en la actualidad, plenamente vigentes, como, por ejemplo, el náhuatl o azteca, el quiché, el quechua, el aimara, el guaraní y el mapuche. No son en absoluto lenguas "primitivas" --como se ha afirmado sin conocerlas en profundidad--, pues poseen estructuras que permiten a sus hablantes comunicarse expeditamente, al igual que cualquier ser humano del llamado "mundo civilizado". Incluso, sus gramáticas son, en muchos casos, más elaboradas que las de distinguidas y difundidas lenguas indoeuropeas. En ellas se expresan, desde luego, las culturas que los aborígenes han creado y desarrollado desde hace milenios. No pocas permanecen todavía desconocidas, total o parcialmente, sobre todo las habladas por grupos tribales que habitan en las grandes selvas del continente. Las lenguas aborígenes de Hispanoamérica han tenido un carácter predominantemente oral, pues sólo unos pocos pueblos (aztecas, mixtecos, mayas) habían logrado crear un sistema de escritura (básicamente pictográfica), el cual, a raíz de la conquista española y la consiguiente transculturación, cayó en desuso. Los misioneros católicos emplearon el alfabeto castellano al elaborar gramáticas (artes) y catecismos (el primero, en náhuatl, apareció en 1528), con el fin de facilitar la evangelización. Tan sólo en época reciente se ha intentado oficializar alfabetos para algunas lenguas (por ejemplo, para el aimara, en 1954 y 1969; para el quechua, en 1975), pero, en la práctica, con poco éxito. Los lingüistas, por su parte, utilizan sus propios sistemas de transcripción. La población aborigen de Hispanoamérica es de 30 millones según cálculos aproximados. En Guatemala y Bolivia supera el 50% de la población total. México, Ecuador y Perú cuentan con grupos importantes; en cambio, en Panamá, Venezuela y Colombia los grupos son pequeños, tribales. En Chile los mapuches son alrededor de medio millón. En Paraguay predomina la población mestiza, y los aborígenes son, comparativamente, pocos. El único país donde...

« ni-k-on-ita-s : ‘yo lo veré allá’. Los morfemas constituyentes de la palabra significan: ni- : 1ª persona singular-k- : a él, lo-on- : allá-ita- : raíz verbal ver -s : futuro El náhuatl huasteca es prefijador y sufijador. 3 QUECHUA jamu-wa-rqa-nki-chu : ‘¿viniste por mí?’ Los morfemas constituyentes de la palabra significan: jamu : raíz verbal venir -wa- : tú me, tú a mí-rqa- : pasado simple-nki- : 2ª persona singular-chu : interrogativo El quechua es sufijador. 4 AIMARA uta-ja-nka-sk-t-wa : ‘estoy (actualmente) en mi casa’. Los morfemas constituyentes de la palabra significan: uta- : raíz nominal casa -ja- : posesivo de 1ª persona singular-nka- : estar (en)-sk- : continuativo.

Expresa que la acción o estado continúa-t- : 1ª persona singular-wa : afirmación El aimara es sufijador. 5 MAPUCHE mütrüm-tu-a-fi-ñ : ‘lo/la voy a llamar otra vez’. Los morfemas constituyentes de la palabra significan: mütrüm- : raíz verbal llamar -tu- : iterativo.

Expresa repetición, reiteración de la acción-a- : futuro-fi- : a él, lo; a ella, la-ñ- : 1ª persona singular de modo indicativo El mapuche es sufijador. 6 LENGUAS INCORPORANTES Es también característica de estas lenguas aborígenes la llamada incorporación, la cual consiste en introducir en una forma verbal el objeto directo de la acción, expresadoéste por una raíz o por un afijo.

Cuando se dice, en mapuche, katrü-mamüll-me-a-n, ‘voy a ir a cortar leña’, mamüll, ‘leña’ está incorporado.

En mütrüm-tu-a-fi-ñ, el sufijo -fi- expresa el objeto directo.

En el primer ejemplo en náhuatl huasteca, que se ha visto antes, lo hace el prefijo -k-. Debido a tal procedimiento, las lenguas son llamadas incorporantes ( véase Clasificación de las lenguas). Desde los primeros momentos del descubrimiento, los españoles entraron en contacto con las lenguas aborígenes de los troncos arahuaco (o arawak) y caribe (o karib).

Sehablaban entonces, en las Antillas Mayores, variedades del subgrupo taíno (o nitaíno) del primero.

El taíno propiamente dicho era hablado en Cuba y La Española (SantoDomingo y Haití); el borinquén, en Puerto Rico; el yamaye, en Jamaica y, en las Bahamas, se hablaba el lucaya.

En las Antillas Menores se hablaban el eyeri (o allouage), elnepuya, el naparina y el caliponau (usado por las mujeres de las tribus caribes).

En las Antillas Menores también se hablaban dialectos del caribe.

Ninguna de aquellaslenguas ha sobrevivido. 7 TRONCOS LINGÜÍSTICOS Algunos de los troncos lingüísticos más importantes de Hispanoamérica son: 7.1 Tronco yuto-azteca Comprende nueve subgrupos y más de 16 lenguas, habladas en Estados Unidos y México.

La más importante es el náhuatl o azteca, que cuenta, en el presente, con más de. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles