Lenguaje - lengua y litteratura.
Publié le 29/05/2013
Extrait du document
«
Randy Snyder/AP/Wide World Photos
Aunque muchos de los órganos humanos de la fonación tienen otras funciones (como la de comer), están perfectamente dispuestos para el habla, por lo que el lenguajehumano aparece como el mejor sistema de comunicación entre los seres vivos.
En el acto de hablar, una corriente de aire sale de los pulmones y se ve modificada por lavibración o no de las cuerdas vocales (después de pasar por la laringe), por el movimiento de la lengua, el paladar y los labios.
Las personas que sufren trastornosfisiológicos en el habla, como los sordos, cambian su sistema de comunicación, por ejemplo por medio de signos visuales.
Véase Lenguaje y alteraciones del lenguaje.
4.2 Gramática
Cualquier lengua humana tiene una estructura gramatical en la que las unidades fónicas (señalizadoras) se combinan para producir un significado.
Las unidades mínimasportadoras de significado son los morfemas.
Un morfema puede ser una palabra, pero también un prefijo o un sufijo ( véase Afijos).
Por ejemplo, en la palabra coexistir hay dos morfemas co y existir. Las palabras y los morfemas se clasifican según el papel que tengan en la oración.
Las clases de morfemas se corresponden con las categorías léxicas (como nombres y verbos) pero también con prefijos, sufijos y otros elementos.
Los distintos tipos de palabras forman sintagmas que a su vez se combinan paraformar unidades mayores, como oraciones y párrafos.
4.3 Semántica
Por último, en el lenguaje humano es imprescindible que el hablante relacione unos sonidos con un significado y que a su vez ese significado sea percibido y comprendidopor las demás personas que comparten la misma lengua.
En este proceso de comunicación, la gramática adopta el papel de mecanismo que enlaza el pensamiento y lasideas con la lengua que las transmite.
Cada oración o emisión portadora de significado posee una estructura profunda y una de superficie.
En la de superficie se encuentranlas palabras y los elementos de la oración tal y como se dicen e interpretan.
En la profunda, las palabras y los elementos de la oración se estructuran gramaticalmente.
Eneste nivel, la estructura de la oración es ambigua.
Existe la posibilidad de que dos estructuras de superficie tengan el mismo significado ( Juan parece estar contento y Parece que Juan está contento ).
Asimismo, una estructura de superficie puede tener dos significados ( Comer carne puede ser peligroso puede significar que para alguien el comer carne sea peligroso y que siempre que se coma carne exista peligro).
Las dos interpretaciones de esta oración surgen porque una sola estructura de superficie es elresultado de dos estructuras profundas.
Sin embargo, en el caso anterior las dos estructuras de superficie corresponden a una sola estructura profunda.
La comunicación humana es un proceso único que combina la actividad del aparato fonador, la estructura gramatical y los significados denotados y comprendidos.
5 LAS LENGUAS DEL MUNDO
Sea cual sea la comunicación que establecen los seres humanos por medio de la lengua, los gestos o los signos, debe cumplir el mismo proceso: adecuarse al pensamientoque se quiere transmitir; sin embargo, las lenguas que se hablan en el mundo, aunque cumplen con esa finalidad, difieren ampliamente entre sí tanto en sus sistemasfonéticos como en sus estructuras gramaticales.
5.1 Clasificación en función de criterios formales
Se puede establecer una clasificación de las lenguas sobre la base de sus diferencias gramaticales.
A principios del siglo XIX los lingüistas de la escuela comparativaintentaron agrupar las lenguas tipológicamente en cuatro grupos de acuerdo con un criterio morfológico.
Estos grupos de lenguas son los siguientes: lenguas analíticas,aglutinantes, flexivas e incorporantes.
Las lenguas analíticas, también llamadas aislantes o isolantes, son las que poseen palabras de una sola sílaba que pueden ser portadoras del significado básico o delequivalente de los elementos gramaticales como persona, pasado.
Cada palabra es inmutable.
Así, en chino para decir que alguien vino hay dos palabras: lai (‘venir’) y li (‘pasado’).
Las lenguas aglutinantes son las que reúnen (aglutinan) en una sola palabra varios elementos, cada uno de los cuales posee una significación fija e individual.
A la raíz de lapalabra se le añaden los afijos.
El turco es un ejemplo de lengua aglutinante; así, la raíz äv ('casa') puede recibir los sufijos, äv dä ('en la casa'), äv lar ('las casas') y äv lärda ('en las casas').
En las lenguas flexivas, los afijos aportan las variaciones de género, caso, persona, número, voz, aspecto, tiempo y conjugación, que constituyen la flexión.
El latín, elgriego y el español son ejemplos de lenguas flexivas.
Por último, en las lenguas incorporantes en las que una oración entera se puede expresar con una sola palabra, combinando marcas aglutinantes y aislantes.
El swahili(véase Lenguas africanas) es una lengua incorporante; por ejemplo, la palabra hatukuviwanunulia significa 'no los compraremos para la gente' y sus componentes son: ha (negación) tu (nosotros) ku (pasado) vi (pronombre objeto de tercera persona plural y género neutro) wa (la gente) y nunulia (comprar a, comprar para).
5.2 Clasificación genética o por grupos de familias
El hecho de que dos lenguas tengan el mismo orden de palabras dentro de la oración no quiere decir que estén relacionadas entre sí.
Para saber si existe una relación hayque estudiar su genealogía y clasificarlas desde el punto de vista genético.
Esta clasificación, a diferencia de la tipológica, supone la comparación de los sistemas fonéticos yde las unidades de significación para demostrar su grado de parentesco.
Del mismo modo que los parecidos familiares entre las personas muestran su raíz genética, entrelas lenguas emparentadas existen parecidos aunque se trate de lenguas muertas.
Los miembros de una familia lingüística poseen una conexión histórica y descienden de un antepasado lingüístico común.
Los árboles genealógicos muestran las relacionesentre las lenguas; la lengua troncal más antigua se encuentra en la cúspide del árbol y las ramificaciones subsiguientes muestran el grado de alejamiento o proximidadentre los miembros de la familia.
Las lenguas emparentadas lo están en sus elementos gramaticales y en el léxico, y exhiben correspondencias regulares entre los sistemasfonético y semántico.
Por ejemplo, la palabra inglesa fish y la española pez corresponden a la latina piscem ; asimismo, la inglesa father y la española padre corresponden a la latina patrem. Donde el latín tiene -t- en posición interior de palabra, el español tiene -d- y el inglés -th-, como lo muestra el grupo anterior patrem, padre, father. Todas están emparentadas, son calcos, es decir, genéticamente es la misma palabra.
Donde el latín y el español tienen p-, el inglés tiene f-.
La lingüística comparada estudia el campo en el que se establecen las correspondencias sistemáticas entre fonemas y sememas (sonidos y unidades de significado) de las palabras calco (también llamadascognadas).
Por medio de la comparación entre las lenguas vivas ya agrupadas se intenta reconstruir el antepasado común, perdido en muchos casos.
A estas lenguasprecursoras, hoy total o parcialmente reconstruidas, se las califica como proto , como el proto-indoeuropeo.
5.2. 1 Familias europeas y asiáticas
La más conocida es la familia de las lenguas indoeuropeas en la que están incluidas la mayoría de las lenguas europeas, las del norte de la India y de otras regionesintermedias.
Consta de las siguientes subfamilias: itálica, germánica, celta, griega, báltica, eslava, armenia, albanesa, indoirania y las extinguidas hitita y tocaria.
Hay otrassubdivisiones en cada una de las subfamilias.
El español, por ejemplo, pertenece a la rama de las lenguas románicas, que están incluidas en la subfamilia itálica dentro de lagran familia indoeuropea.
El grado de parentesco que existe entre el español y otras lenguas de la misma familia, como el inglés, el griego y el sánscrito, es cada vez másremoto..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Entonación (lenguaje) - lengua y litteratura.
- Avalón - lengua y litteratura.
- Juan Soldado y Juan Oso - lengua y litteratura.
- Santa Compaña - lengua y litteratura.
- Popo e Iztla - lengua y litteratura.