Diptyque de latin : les héros - Tite Live Ab Urbe condita liber XXI, IV
Publié le 29/04/2022
Extrait du document
«
Texte antique : Plurimum audaciae ad pericula capessenda, plurimum consilii
inter ipsa pericula erat.
Nullo labore aut corpus fatigari aut animus vinci
poterat.
Caloris ac frigoris patientia par ; cibi potionisque desiderio naturali
non voluptate finitus ; vigiliarum somnique nec die nec nocte discriminata
tempora ; id quod gerendis rebus superesset quieti datum ; ea neque molli
strato neque silentio accersita.
Multi saepe militari sagulo opertum humi
jacentem inter custodias stationesque militum conspexerunt.
Vestitus nihil
inter aequales excellens : arma atque equi conspiciebantur.
Equitum
peditumque idem longe primus erat ; princeps in proelium ibat, ultimus
conserto proelio excedebat.
Has tantas viri virtutes ingentia vitia aequabant,
inhumana crudelitas, perfidia plus quam Punica, nihil veri, nihil sancti, nullus
deorum metus, nullum jusjurandum, nulla religio.
Cum hac indole virtutum
atque vitiorum triennio sub Hasdrubale imperatore meruit, nulla re quae
agenda videndaque magno futuro duci esset praetermissa.
traduction en français
Plein d'audace pour affronter le péril, il se montrait plein de prudence au sein
du danger.
Nulle fatigue, n'épuisait son corps, ne brisait son âme.
Il supportait
également le froid et le chaud.
Ses repas avaient pour borne et pour règle les
besoins de la nature et non la gourmandise.
Pour veiller ou pour dormir, il ne
faisait nulle différence entre le jour et la nuit.
Il donnait au repos les moments
que les affaires lui laissaient libres, et il ne provoquait le sommeil ni par la
mollesse du coucher ni par le silence.
On le vit souvent, couvert d'une
casaque de soldat, s'étendre à terre au milieu des sentinelles et des corps de
garde.
Ses vêtements ne le distinguaient nullement des autres: ce qu'on
remarquait, c'étaient ses armes et ses chevaux.
Il était à la fois le meilleur
cavalier, le meilleur fantassin.
Le premier, il s'élançait au combat; le dernier, il
quittait la mêlée.
De grands vices égalaient de si brillantes vertus: une cruauté
excessive, une perfidie plus que punique, rien de vrai, rien de sacré pour lui,
nulle crainte des dieux, nul respect des serments, nulle religion.
Avec ce
mélange de qualités et de vices, il servit trois ans sous les ordres d'Hasdrubal,
sans rien négliger de ce qu'il fallait faire ou voir pour devenir un grand
capitaine.
Tite Live Ab Urbe condita liber XXI, IV
extrait Germinal sur le discours d’Etienne Lantier aux mineurs :.
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- TITE-LIVE : Le plus grand historien latin
- LA «VIRTU» CHOISIT LES MOYENS D'ACTION ADAPTÉS AUX CIRCONSTANCES (Discours sur Tite-Live, Livre III, Chapitre XXI)
- DISCOURS SUR LA PREMIÈRE DÉCADE DE TITE-LIVE, Nicolas Machiavel - résumé de l'œuvre
- Tite-Live
- ESSAI SUR TITE-LIVE d’Hippolyte Taine