Théâtre de Clara Gazul
Publié le 18/05/2019
Extrait du document
Théâtre de Clara Gazul, recueil dramatique de Prosper Mérimée (1825). Première manifestation littéraire de Mérimée, ce théâtre en est aussi la première supercherie. Attribué à la « comédienne espagnole » Clara Gazul, traduit par Joseph l'Estrange, le volume ne mentionne nulle part le nom du véritable auteur. Six pièces composent l'édition originale : les Espagnols en Danemarck (un prologue et trois journées), Une femme et un diable (un acte), 1'Amour africain (un acte), Inès Mendo ou le Préjugé vaincu (un acte), Inès Mendo ou le Triomphe du préjugé (trois journées), le Ciel et l'Enfer (un acte). Lors de la seconde édition (1830) furent intégrées deux autres pièces publiées dans la Revue de Paris peu auparavant : l'Occasion (un acte) et le Carrosse du Saint-Sacrement.
En raison de sa date et du bouillonnement qui, à l'époque, entourait la vie dramatique, le Théâtre de Clara Gazul pose d'abord la question de sa situation : le prologue des Espagnols en Danemarck apparaît comme une réfutation des principes classiques : « Je ne vais pas m'informer, pour juger d'une pièce, si l'événement se passe dans vingt-quatre heures, et si les personnages viennent tous dans le même Heu (...) comme cela se pratique de l'autre côté des Pyrénées. » La mise en scène de personnages
Liens utiles
- THÉÂTRE DE CLARA GAZUL de Prosper Mérimée (résumé & analyse)
- Clara Gazul (Théâtre de).
- Le Théâtre Classique et la règle de trois unités.
- Critique d'Artemisia Gentileschi Théâtre
- Dm de spé théâtre: Tartuffe de Molière