SOUS L’INVOCATION DE SAINT JÉRÔME. (Résumé et analyse)
Publié le 13/11/2015
Extrait du document
Essai sur la traduction de l’écrivain français Valéry Larbaud (1881-1957), publié en 1946. L’œuvre de Larbaud relève aussi bien de l’activité
créatrice de l’écrivain que de celle du traducteur : couple révélateur d’un désir de connaissance de tous les langages et de la volonté d’ajouter l’actif de ses propres découvertes au rite littéraire. Sa quête d’une langue à l’autre trouve son objet dans la traduction-prétexte. Sûr de son expérience, Larbaud prend rang parmi les théoriciens de la traduction qu’il salue et défend en leur composant cet ouvrage placé sous le patronage de saint Jérôme, patron des traducteurs. Il analyse, au cours des trois parties de ce livre, la méthode du père de la Bible latine, l’art et le métier du traducteur,
Liens utiles
- VIE DE SAINT LOUIS de Jean, sire de Joinville (résumé de l'oeuvre & analyse détaillée)
- VÉRITABLE SAINT GeNEst (le) de Jean Rotrou (résumé et analyse de l'oeuvre)
- ÉLOGES Saint-John Perse (résumé & analyse)
- VÉRITABLE SAINT GENEST (Le) de Jean Rotrou (résumé & analyse)
- VENTS. Poème de Saint-John Perse (résumé de l'oeuvre & analyse détaillée)