ALPHABET CHRÉTIEN (L’) de Juan de Valdés (résumé & analyse)
Publié le 18/09/2016
Extrait du document
ALPHABET CHRÉTIEN (L’)
Dialogue de Juan de Valdés (1490 ou 1500-1541). Le texte original espagnol de ce dialogue est perdu ; il n'est connu que dans la traduction italienne de Marco Antonio Magno faite à la demande de la duchesse de Gonzague, traduction plusieurs fois rééditée, et notamment par Benedetto Croce (1938), selon le texte de l'édition londonienne de 1860, établie par Luis Usez del Rio et par Benjamin B, Witten ; la première édition (Venise 1545) a été retrouvée par E. Mele, en 1937. Juan de Valdés tint à Naples, de 1536 à sa mort, un cénacle religieux qui étendit son influence aux représentants les plus éminents de la Réforme, en Italie. Dans le dialogue, apparaît Julia de Gonzague qui, troublée par les sermons de Ber-nardino Ochino, partagée entre le désir d'une
vie chrétienne plus intense et la crainte des jugements du monde, s'adresse à
Liens utiles
- Guillaume d'Angleterre de Chrétien de Troyes (résumé & analyse)
- SOCRATE CHRÉTIEN (Le) de Jean-Louis Guez de Balzac (Résumé et analyse)
- PRÉCEPTEUR CHRÉTIEN (Le) de Clément d’Alexandrie (résumé et analyse de l’oeuvre)
- DIALOGUE SUR LES ÉVÉNEMENTS DE ROME Alfonso de Valdés (résumé et analyse)
- DIALOGUE ENTRE UN JUIF, UN PHILOSOPHE ET UN CHRÉTIEN (résumé et analyse)