Rappels Grammaire
Publié le 06/06/2017
Extrait du document
Quelques rappels grammaticaux 1) la restriction ou subordonnée concessive AUNQUE Aunque +indicatif (bien que) Lorsque la concession porte sur un fait réel, il sera suivi d’un indicatif. Aunque sera alors traduit en français par « Bien que » Aunque está lloviendo, saldré. [De fait, il pleut] Aunque + SUBJ (même si) Lorsque la concession porte sur un fait supposé ou douteux, il sera suivi d’un subjonctif. On le traduira par « même si » en français. Aunque llueva, saldré. [On ne sait pas s’il pleuvra, c’est une possibilité envisagée] A PESAR DE (QUE) A pesar de ou pese a (+ nom) = malgré On peut employer « a pesar de » avec un verbe à l’infinitif (bien que) : A pesar de ser ilegal, la esclavitud continúa siendo une realidad amarga hoy. Avec un verbe conjugué (à l’indicatif) on va employer A pesar de que A pesar de que la situación es peligrosa, no tiene miedo. (Bien que la situation soit dangereuse…) SI BIEN + indicatif Moins connu, SI BIEN est un synonyme de « aunque » et « a pesar de que » + indicatif Si bien existen más de trescientos tratados internacionales, el trabajo infantil sigue prosperando. (Quoique, bien que) POr Más, Por Mucho … que Bien qu’indicatif et subjonctif soient possibles après cette construction qui correspondent à l’expression « avoir beau », le deuxième mode est le plus employé. Comme souvent tout dépend du degré de réalisation de l’action. POR MUCHO QUE/ POR MÁS QUE + verbe = avoir beau Por mucho que se lo explicaba, él no comprendía. [Faits réalisés] POR MÁS … QUE ou POR MUCHO (a, os, as) … QUE + nom POR MUY … QUE + adjectif ou participe passé Por muy simpáticos que sean, no los aguanto. (Auusi sympathiques soient-ils,…) [Fait mis en doute] Por muchos esfuerzos que haga, nunca lo conseguirá. (Il aura beau faire tous les efforts possibles, jamais il n’y arrivera) [Faits encore à réaliser] 2) COMO SI Como si est toujours suivi d’un subjonctif imparfait (ou du plus-que-parfait du subj) sans considération de concordance des temps. Canta como si su vida dependiera de ello. Revoir formation et conjugaison du SUBJ imparfait 3) La phrase conditionnelle Quand on commence par SI… pour évoquer une condition à la réalisation d’un fait. SI + indicatif > futur dans la principale Si vienes al cine conmigo te invitaré a cenar. SI + SUBJ Imparfait > conditionnel dans la principale SI + SUBJ plus que parfait > conditionnel passé Si pudiera, viajaría por el mundo entero. Si hubierais venido, habríais encontrado a mis padres. 4) La temporelle + SUBJ Quelques conjonctions permettant d’introduire des subordonnées temporelles : Antes de que / Hasta que Cuando Mientras/ En tanto (pendant que, tandis que : simultanéité) Como Conforme/ A medida que (à mesure que) En cuanto / Tan pronto como (dès que) Después de que, luego que Quand l’action exprimée par ces subordonnées temporelles n’est pas encore réalisée, on emploie un subjonctif en espagnol (idée de futur, d’action à venir) mais seulement dans la subordonnée. La principale est au futur généralement. Cuando vaya a España, visitaré el museo del Prado. Tan pronto como llegues, avísame. 5) Les démonstratifs Il en existe plusieurs en espagnol, qui permettent de graduer l’éloignement dans l’esprit de la personne qui parle ESTE (esta, estOS, estas) s’emploie pour ce qui est le plus rapproché. AQUEL (aquella, aquellos, aquellas) s’emploie pour ce qui est le plus éloigné. ESE (esa, esos, esas) désigne une position intermédiaire. Cet éloignement peut être dans l’espace (aquí, allí, allá) ou dans le temps : este día (ce jour = aujourd’hui) ≠ aquel día (ce jour-là = passé) S’y ajoutent parfois de valeurs subjectives (aquel est laudatif, ese est péjoratif) Il existe trois pronoms neutres traduisant « cela » : esto, eso, aquello 6) Les aspects de l’action avec le gérondif ESTAR + gérondif : être en train de IR+ gérondif indique la progression « peu à peu », « progressivement » La nieve va cayendo. SEGUIR + gérondif (ou CONTINUAR+ gérondif) : indique la continuité de l’action, « continuer à » « action + toujours » A pesar del ruido, siguió hablando. LLEVAR + durée + gérondif: indique le temps passé à faire quelque chose Llevo dos años estudiando (cela fait 2 ans que j’étudie)
Liens utiles
- Cours de grammaire de français du 2 ème année Licence
- Grammaire Les types de phrases Relie comme il convient Où vas-tu en vacances?
- Grammaire La ponctuation Recopie ce texte en plaçant les points et les majuscules.
- rappels proba 1ere et seconde
- GRAMMAIRE PHILOSOPHIQUE, Ludwig Josef Wittgenstein