Devoir de Philosophie

PETIT MEMENTO GRAMMATICAL (ESPAGNOL)

Publié le 24/01/2012

Extrait du document

PETIT MEMENTO GRAMMATICAL

 

 

 

L’APOCOPE : c’est la chute de la voyelle finale.

 

    Les adjectifs uno, alguno, ninguno, primero, tercero, bueno, malo perdent le –o devant un nom masculin singulier .

                                  Ex : un buen amigo, algún día, el primer párrafo, etc.

                                          un bon ami, un de ces jours, le premier paragraphe.

 

    Grande devient gran et cualquiera devient cualquier devant un nom singulier.

                                 

                                  Ex : una gran casa, un gran piso, cualquier cosa .

                                          une grande maison, un grand appartement, n’importe 

                                         quelle chose.

         

 

L’ENCLISE : c’est le rejet du ou des pronoms compléments après la forme verbale. Elle est obligatoire à l’infinitif, au gérondif et à l’impératif.  

                                

                                   Ex : lavarse, levantándome, prepárate.

                                         se laver, en me lavant, prépare-toi.

 

 

*  Il ne faut pas confondre les verbes HABER et TENER.

 

          Haber est employé comme auxiliaire pour former un temps composé (comme le passé composé), dans l’expression haber de qui marque l’obligation ou sous la forme impersonnelle hay (il y a).

                Ex : Has escuchado. He de limpiar los platos. Hay mucho desorden.

                       Tu as écouté. Je dois faire la vaisselle. Il ya beaucoup de  

                      désordre.

 

          Tener est un verbe qui signifie posséder, avoir.

                

                 Ex : Tengo tres hermanos. Tiene frío.

                         J’ai trois frères. Il a froid.

 

 

MUCHO signifie beaucoup :

 

    - Si c’est un adverbe, il est invariable .

                                                Ex : Llueve mucho.

                                                       Il pleut beaucoup.

    - Si c’est un adjectif, il s’accorde en genre et en  nombre avec le nom auquel il se rapporte.

                                                Ex : Había mucha gente. Hay muchos niños.

                                                       Il y avait beaucoup de gens. Il y a beaucoup d’enfants.

 

MUY est un superlatif qui signifie très :

 

                                                Ex : Es un tema muy interesante. Una historia muy divertida.

                                                       C’est un thème très intéressant. Un histoire très drôle.

 

 

PETIT MEMENTO GRAMMATICAL

 

 

* La DIPHTONGUE ne porte que sur les présents : indicatif, subjonctif et impératif.

 

                 Ex : je peux : puedo   /   que je veuille : quiera   /  joue ! : ¡ juega !

 

On ne fait pas la diphtongue à « nosotros « et  « vosotros «.

 

 

*  Devant OTRO et CIERTO,  on ne met pas d’article indéfini.

 

                         Ex : otro día, cierta historia

                                 un autre jour, une certaine histoire .

 

 

LA PREPOSITION A :

  

     On la retrouve -  devant un COD de personne.

                                  

                         Ex :   He visto a Juan.

                                   J’ai vu Juan.

 

                            -   après un verbe de mouvement .

                        

                         Ex : Ir a España.

                                 Aller en Espagne.

 

    Al + infinitif indique la simultanéité entre deux actions.

                                

                          Ex : Al abrir la puerta, encontró a Pedro.

                                  En ouvrant la porte, il trouva Pedro.

 

* Attention aux verbes suivis d’une préposition : pensar en, soñar con, comparar con, preocuparse por, servir para.

 

* On n’emploie pas de préposition « de « devant un infinitif qui est COD ou lorsque l’infinitif est le sujet réel du verbe.

  

                         Ex : Le portable empêche de communiquer réellement : el móvil impide Ø comunicar               

                                realmente.

      

                                C’est difficile de faire cela (=faire cela est difficile) : es difícil Ø hacer esto.

 

 

* « La scène se passe « se dit « la escena pasa «. Pas de pronom devant le verbe en espagnol.

 

* « Les gens « se disent « la gente «.

 

* « L’argent, les sous « se disent « el dinero « 

 

* Les seules consonnes que l’on peut doubler en espagnol sont celles du prénom CAROLINA.

 

* Les mots terminés en ión portent l’accent sur le « o « et pas le  « i «. ex : canción, reunión.

Liens utiles