Homer: Odyssee (Sprache & Litteratur).
Publié le 13/06/2013
Extrait du document
Homer: Odyssee (Sprache & Litteratur). Homers Versepen Ilias und Odyssee gehören zu den ältesten Zeugnissen der abendländischen Literatur. Die Ilias beschreibt in Hexametern die Geschichte des trojanischen Krieges, der schließlich nach zehnjähriger Belagerungszeit durch eine List des Odysseus, König von Ithaka, beendet wurde. In der Odyssee schildert Homer die Irrfahrten des Odysseus, der erst zehn Jahre nach dem Untergang Trojas und zahlreichen gefährlichen Abenteuern zu seiner Frau Penelope nach Ithaka zurückkehrt. Die ausgewählte Textpassage erzählt die Blendung des Zyklopen Polyphem, eine der bekanntesten Episoden des Werks. Die Übertragung ins Deutsche besorgte der deutsche Schriftsteller Johann Heinrich Voß (1751-1826). Homer: Odyssee Meinen berühmten Namen, Kyklop? Du sollst ihn erfahren. Aber vergiß mir auch nicht die Bewirtung, die du verhießest! Niemand ist mein Name; denn Niemand nennen mich alle, Meine Mutter, mein Vater, und alle meine Gesellen. Also sprach ich; und drauf versetzte der grausame Wütrich: Niemand will ich zuletzt nach seinen Gesellen verzehren; Alle die andern zuvor! Dies sei die verheißene Bewirtung! Sprach's, und streckte sie hin, fiel rücklings, und lag mit gesenktem Feistem Nacken im Staub; und der allgewaltige Schlummer Überwältiget' ihn: dem Rachen entstürzten mit Weine Stücke von Menschenfleisch, die der schnarchende Trunkenbold ausbrach. Und nun hielt ich die Spitze des Knittels in glimmende Asche, Bis sie Feuer fing, und stärkte mit herzhaften Worten Meine Gefährten, daß keiner sich feig' im Winkel verkröche. Aber da eben jetzo der Ölbaumknittel im Feuer Drohte zu brennen, so grün er auch war, und fürchterlich glühte; Zog ich ihn eilend zurück aus dem Feuer, und meine Gefährten Standen um mich; und ein Himmlischer haucht uns Mut in die Seele. Und sie faßten den spitzen Olivenknittel, und stießen Ihn dem Kyklopen ins Aug', und ich, in die Höhe mich reckend, Drehete. Wie wenn ein Mann, den Bohrer lenkend, ein Schiffholz Bohrt; die Unteren ziehn an beiden Enden des Riemens, Wirbeln ihn hin und her; und er flieget in dringender Eile: Also hielten auch wir in das Auge den glühenden Knittel, Drehten, und heißes Blut umquoll die dringende Spitze. Alle Wimpern und Augenborsten versengte die Lohe Seines entflammten Sterns; es prasselten brennend die Wurzeln. Wie wenn ein kluger Schmied die Holzaxt oder das Schlichtbeil Aus der Ess' in den kühlenden Trog, der sprudelnd emporbraust, Wirft und härtet; denn dieses ersetzt die Kräfte des Eisens: Also zischte das Aug' um die feurige Spitze des Ölbrands. Fürchterlich heult' er auf, daß rings die dumpfige Kluft scholl. Und wir erschraken und flohn in den innersten Winkel. Doch jener Riß aus dem Auge den Knittel, mit vielem Blute besudelt, Schleudert' ihn ferne von dannen mit ungebärdigem Grimme. Homer: Ilias. Odyssee. Frankfurt am Main 1990. S. 617f. Microsoft ® Encarta ® 2009. © 1993-2008 Microsoft Corporation. Alle Rechte vorbehalten.
Liens utiles
- Homer: Ilias (Sprache & Litteratur).
- Sprachen Nordeurasiens (Sprache & Litteratur).
- Sprachen im südlichen Afrika (Sprache & Litteratur).
- Sprachen im nördlichen Afrika (Sprache & Litteratur).
- Sprachen in Südamerika (Sprache & Litteratur).