Devoir de Philosophie

Valery LARBAUD (1881-1957) Les poésies de A. O. Barnabooth 1, 1913 ODE Prête-moi ton grand bruit, ta grande allure si...

Extrait du document

« Valery LARBAUD (1881-1957) Les poésies de A.

O.

Barnabooth 1, 1913 ODE Prête-moi ton grand bruit, ta grande allure si douce, Ton glissement nocturne à travers l'Europe illuminée, 0 train de luxe ! et l'angoissante musique Qui bruit le long de tes couloirs de cuir doré, 5 Tandis que derrière les portes laquées, aux loquets de cuivre lourd, Dorment les millionnaires. Je parcours en chantonnant tes couloirs Et je suis ta course vers Vienne et Budapest, 1 o Mêlant ma voix à tes cent mille voix, 0 Harmonika-Zug' ! J'ai senti pour la première fois toute la douceur de vivre, Dans une cabine du Nord-Express, entre Wirballen et Pskow 3 On glissait à travers des prairies où des bergers, 15 Au pied de groupes de grands arbres pareils à des collines, Etaient vêtus de peux de moutons crues et sales ... (Huit heures du matin en automne, et la belle cantatrice Aux yeux violets chantait dans la cabine à côté.) Et vous, grandes places à travers lesquelles j'ai vu passer la 20 Sibérie et les monts du Samnium •, La Castille âpre et sans fleurs, et la mer de Marmara sous une pluie tiède ! 25 30 Prêtez-moi, ô Orient-Express, Sud-Brenner-Bahn 5, prêtez-moi Vos miraculeux bruits sourds et Vos vibrantes voix de chanterelle ; Prêtez-moi la respiration légère et facile Des locomotives hautes et minces, aux mouvements Si aisés, les locomotives des rapides, Précédant sans effort quatre wagons jaunes à lettres d'or Dans les solitudes montagnardes de la Serbie, Et, plus loin, à travers la Bulgarie pleine de roses ... SUJETS 35 ET PISTES D'ETUDE Ah ! il faut que ces bruits et que ce mouvement Entrent dans mes poèmes et disent Pour moi ma vie indicible, ma vie D'enfant qui ne veut rien savoir, sinon Espérer éternellement des choses vagues. (1) Barnabooth, jeune Américain cosmopolite, est un poète fictif auquel Valery Larbaud attribue ses poèmes. (2) Zug: train, en allemand. (3) Ville de Biélorussie, ancienne principauté indépendante. (4) Région montagneuse dltalie centrale. (5) Sud-Brenner: col séparant l'Autriche et 11talie.

Bahn : ligne de chemin de fer, en allemand. COMMENTAIRE LITTERAIRE Première partie : 4 points 1.

Identifiez la forme poétique et mettez-la en relation avec le thème traité.

(2 points) 2.

Relevez les impératifs et les apostrophes et dites quels sont les destinataires auxquels s'adresse A.

O.

Barnabooth. (2 points) Deuxième partie : 16 points Vous ferez un commentaire composé de ce poème. ETUDE LITTERAIRE Première partie: 8 points 1.

Quelles observations pouvez-vous faire à propos des images dans ce poème? (4 points) 2.

Vous établirez les champs lexicaux du son et du mouvement en proposant un classement que vous justifierez.

(4 points) Deuxième partie : 12 points 1.

Vous analyserez la manière dont les sons, les couleurs et le mouvement se répondent dans ce poème.

(8 points) 2.

Quel art poétique se dégage de la dernière partie du poème (v.

29 à v.

33) ? (4 points) 77 SUJETS ET • Commentaire littéraire PISTES D'ETUDE 1 Première partie 1 ) Forme et thème Il s'agit d'un poème en ve,·s libres.

Cette forme poétique novatrice, qui libère le vers des contraintes de la versification classique , s'accorde avec la modernité du thème traité : la poésie des trains et des grandes destinations inspire à la même époque d'autres poètes.

Déjà dans Le Beau Voyage (1904), Henry Bataille intitule l'un de ses poèmes « Les trains » et Cendrars publie La Prose du Transsibérien el de la petite Jehanne de France en 1913 ... 1 La poésie en vers libres apparaît dans la seconde moitié du xix• siècle, ainsi nommée par opposition à la poésie régulière fondée sur le comptage des syllabes et sur la rime. 2 ) L'adresse aux destinataires Le poète fictif A.

O.

Bamabooth s'adresse aux trains de luxe européens, tantôt successivement, tantôt simultanément. Les marques de l'adresse sont l'impératif(« prête-moi », « prêtez-moi ») et les apostrophes ( « 0 train de luxe ! », « 0 Harmonika-Zug ! »). Deuxième partie voir p.

82 78 SUJETS • Etude littéraire ET PISTES D'ETUDE 1 Première partie 1 ) Les images On pourra observer la nature, puis l'ordonnancement des images dans le poème. Celui-ci comporte peu d'images, au sens strictement rhétorique du terme.

On ne relève guère que la personnification du train ( « Prêtez-moi la respiration légère et facile / Des locomotives hautes et minces, aux mouvements/ si aisés[ ...

] ») et la comparaison des arbres à des collines, au vers 14.

Cette image semble rendre compte de la mobilité des formes sous l'effet de la vitesse du train. L'évocation repose essentiellement sur des notations descriptives rapides, telles qu'elles pourraient figurer dans un journal de bord, avec des référents réalistes (toponymes), des caractérisations sociales (les millionnaires, les bergers) et géographiques (noms de villes, de pays, de régions) .

Le poème donne à voir tantôt les trains, tantôt les paysages, tandis que le regard se déplace de l'intérieur à l'extérieur. La succession des images est particulièrement remarquable : le poème mime leur défilé en esquissant, d'un vers à l'autre, de rapides tableaux et communique ainsi le sentiment d'une irréelle profusion d'images et de lieux. Le surgissement ininterrompu des images confère au poème une dimension surréelle que ne démentent pas les « yeux violets » de la cantatrice qui semblent un souvenir du dernier vers du sonnet « Voyelles » de Rimbaud : « - 0 !'Oméga, rayon violet de Ses Yeux ! » .

Les phénomènes d'intertextualité sont fréque nts en littérature. 1 On appelle intertextualité les relations qu'un texte entretient avec un autre sous forme d'allusion, de citation, de réécriture ... 2 ) Les champs lexicaux du son et du mouvement Les motifs du son et du mouvement, si importants dans ce poème, sont étayés par un abondant lexique. 79 SUJETS ET PISTES D'ETUDE a ) Le champ lexical du mouvement « allure », » glissement », « je parcours », « Je suis ta course vers Vienne », « on glissait », « passer », « aux mouvements/si aisés », « ce mouvement». Ces termes traduisent tous.... »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓