Redde quod debes Rends ce que tu dois Cet adage, présenté comme une locution courante par Sénèque (De beneficiis, 3,...
Extrait du document
«
Redde quod debes
Rends ce que tu dois
Cet adage, présenté comme une locution courante par Sénèque (De
beneficiis, 3, 14, 3 ; 7, 21, 2), revient sous la plume de Qu inti lien (6, 3,
93) et de Pétrone (57, 5), tandis que Maximinien (Elégies, S, 52) utilise
/Jebita redde mihi, >; on retrouve ensuite la
fo1111ule chez saint Augustin (Ep ..
2, 2; Specu/um, 25 ; Sermones, 83
[PL 38, 514]; 86 [PL 38, 528]) et chez plusieurs auteurs médiévaux
(pour plus de détails, cf.
Sutphen 152).
Même si cet adage est surtout
utilisé dans son sens le plus concret (cf.
par exemple l'exhortation
finale de I'Ep., 51 d'Etienne de Tournai [Pl 211, 348c]), Redde quod
debes connaît, dès la fin du Moyen-Age, une fortune certaine car c'est
par ces mots que la Vulgate traduisait la fo11,1ule grecque àTT66os EL TL
e(AELS" du célèbre passage de l'Evangile de Matthieu ( 18,....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓