Par vobiscu,n La paix soit avec vous C'est par cette salutation bienveillante (etp~v11 uµiv étant traduit dans la Vulgate par...
Extrait du document
«
Par vobiscu,n
La paix soit avec vous
C'est par cette salutation bienveillante (etp~v11 uµiv étant traduit dans
la Vulgate par Pa:c vobis) que Jésus s'adressa à ses disciples lorsqu'il
les rencontra après sa résurrection (lue, 24, 36; Jean, 20, 19), sairit
Paul lui préférant la fo111iule Gratia vobis et pax, > (Epitre aux Romains, 1, 7 ; / Corinthiens, 1, 3 ;
2 Corinthiens, 1, 2).
Cette locution est d'origine hébraïque et on trouve
des expressions similaires dans l'Ancien Testament, notamment en
Juges, 6, 23 : 19, 20; Rois, 1, 20, 22 ; Paralipomènes, 1, 12, 19;
Daniel, 10, 19.
Elle est attestée par une soixantaine de passages de la
Patristique et est passée....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓