Neque mittatis margaritas vestras ante porcos Ne Jetez pas vos perles aux pourceaus Ce précepte (en grec µ116è PaÀ'lTE TOÙS...
Extrait du document
«
Neque mittatis margaritas vestras ante porcos
Ne Jetez pas vos perles aux pourceaus
Ce précepte (en grec µ116è PaÀ'lTE TOÙS µapyap( TQS uµwv ˵npoo8ev
Twv xo(pwv) dérive d'un passage de l'Evangile de Matthieu (7, 6)
consacré à différents enseignements du Christ : il ne faut pas faire participer au sacré quelqu'un qui n'en est pas digne ou qui ne saura pas
l'apprécier (on fait parfois de Deutéronome, 23, 18 un précédent de
notre fonnule: >, c'est-à-dire les
adeptes des cultes cananéo-paiens); la tradition chrétienne fait des
perles le symbole des sacrements (c'est pourquoi dans la Didachè
(9, S] il est recommandé de ne pas donner ce qui est saint aux chiens,
c'est-à-dire de ne pas donner l'eucharistie aux non-baptisés).
Les
reprises dans la littérature chrétienne antique furent elles aussi nombreuses (cf.
notamment le Diatessaron de Tatien (39, 7] ; le
Recognitiones du Pseudo-Clément (2, 3 ; 3, 1] ; le prologue du
Commentaire sur / 'Epitre aux Ephésiens de saint Jérôme [PL 26,
440a] ; plusieurs passages de saint Augustin [De sermone Domini in
monte, 2, 20, 67 ; De coniugiis adulterinis, 1, 26, 33 ; Sermones, 60a,
1 ; cf, aussi Confessions, 2, 1, 1 et 6, 2, 2]; Raban Maur [De rerum
naturis, 1, 8]; Andreas Strumensis [Ep., 170]); signalons en particulier la fc,1111ule employée par Grégoire de Nazianze: TT'lÀc+J µapyap( T'lv
iitOTEVELV, > (Or., 46, 6 [PG 36, 437b)).
L'expression connut une grande....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓