LANGUE ET ÉCRITURE CHINOISES La langue chinoise parlée Il y a un tel divorce en Chine entre les langues parlées...
Extrait du document
«
LANGUE ET ÉCRITURE CHINOISES
La langue chinoise parlée
Il y a un tel divorce en Chine entre les langues parlées et la langue écrite, mais aussi entre la langue
écrite des Classiques et la langue écrite du roman ou
du journalisme 1, qu'il est absolument impossible de
ne pas munir le lecteur de quelques rudiments sur cet
aspect profondément original de la culture chinoise.
Comme, d'autre part, un livre qui ne donnerait pas au
lecteur une occasion de rêver n'est pas tout à fait un
livre de qualité, et qu'avec l'écriture· chinoise le
concret n'a jamais été aussi proche du poétique et du
pictural, c'est vraiment une expérience radicalement
et merveilleusement neuve que de faire ses premiers
pas en chinois, même si on doit en rester là.
Pour se parler, le chinois fait appel à plus ou moins
400 syllabes.
Il use aussi de quatre tons (certains dialectes en utilisent jusqu'à 8-9).
Chaque syllabe est un
«mot».
Prenons, par exemple, la syllabe «ma».
Prononcée au 1er ton (ton plat), ma signifie: mère.
Au 2e ton (ton montant), ma signifie : lin.
Au 3e ton (ton descendant-montant),.
ma signifie:
cheval.
1.
Même un Chinois cultivé, à moins de connaître le texte classique qu'on lui lirait, ne peut comprendre ce texte lu à haute voix,
alors qu'il le comprendrait (très) bien à la lecture visuelle ..
Au 4e ton (ton descendant bref), mà signifie : inju
rier.
Ces quatre syllabes ou mots-syllabes s'écrivent (se
.dessinent) évidemment de façon différente, comme
nous le verrons plus loin.
Ces ± 1 250 syllabes (± 400 syllabes x 4 tons au
maximum) sont donc toujours des «mots», parfois
uniquement ou ·substantif ou verbe, ou préposition, ou
nom de famille, très souvent à la fois l'un et l'autre et
encore autre chose.
Seul le contexte permet d'appré
hender le sens de tel ou tel mot en situation dans la
phrase.
Pour pallier ce monosyllabisme, nullement gênant
quand on écrit, mais par trop économique quand on
parle, la langue parlée utilise très souvent des doublets
(et même des triplets et des quadruplets) de syllabes.
Ainsi, par exemple, les mots-syllabes zhi et dao ont
chacun un registre varié de significations, mais quand
· on emploie dans la langue parlée (qui est aussi deve
nue, rappelons-le, la langue écrite du roman et du
journalisme) le doublet zhidao, celui-ci n'a que la
signification de savoir, qui est le sens «résultant» du
doublet zhi +dao.Ainsi quand on dit: wo (je) bu (pas)
zhidao (savoir), cela signifie : je ne sais pas.
En chinois, pas de déclinaisons modifiant la forme
du nom ou de l'adjectif ou du pronom, ou de conju
gaisons modifiant la forme du verbe, ni genre, ni
nombre, ni accords ...
Bien sûr, il y a une grammaire
et une syntaxe, mais très différentes de la nôtre :
l'ordre des mots (le déterminant précède toujours le
déterminé 1) et de nombreuses «particules » (de temps,
1.
Ex: je-de-père = (lu à l'envers): père-de-moi = mon père.
de mode, de classification, «adverbiales») permettent
toute la précision nécessaire, mais un certain flou n'est
pas pour déplaire quand la rigueur (inutile) n'est pas
de mise.
Le chinois parlé s'apprend donc relativement faci
lement.
Entre autres difficultés de prononciation
(comme par exemple les fameux «tons»), il faut sur
tout savoir faire la différence entre les trois consonnes
(phonèmes) p, t, k, prononcées avec ou sans expiration
(de même pour ch, c, q - mais il faut se restreindre).
Vous saurez si vous prononcez bien les p, t, k «expi
rés» (transcrits en EFEO : p', t', k') si, en plaçant à
quelque distance de vos lèvres un briquet allumé, vous
parvenez, les prononçant, à éteindre la flamme.
Non
expirés, ils se prononcent p, t, k, mais se transcrivent
en pinyin en b, d, g.
Mais assez sur ce sujet.
S'il vous a mis en appétit
pour apprendre le chinois, vous trouverez bien l'insti
tut ou l'université ad.hoc.
Comme apprentissage soli
taire, l'Assimil (et le mieux: avec cassettes) n'est pas
mal du tout.
Une dernière remarque: la «langue parlée» évi
demment s'écrit, mais ce qu'on écrit, comme il n'y a
pas de correspondance entre les sons et l'écriture
(comme dans les langues écrites au moyen d'un alpha
bet), ne note pas....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓