AÙTOllŒTOL 8' ciya8oi. àya8côv È1ri. 6a'iTas iEVTGL Les gens de bien vont diner chez les gens de bien sans avoir...
Extrait du document
«
AÙTOllŒTOL 8' ciya8oi.
àya8côv È1ri.
6a'iTas iEVTGL
Les gens de bien vont diner chez les gens de bien sans avoir
besoin d'être invités
Ce proverbe grec est extrêmement célèbre et il est attesté dès la fin de
l'époque archaïque : déjà dans le second livre de l' lliade (v.
408), lors
du banquet chez Agamemnon, on lisait aÙT(>µaT(>S' •.• ~À8E ~o~v
àya8> (on notera au passage la force expressive du te1111e
àya8,,s corrigé, comme c'est souvent le cas chez Homère, par ~o~v)
- fc,111,ole qui devint rapidement proverbiale, comme le démontre sa
reprise par Plutarque, Quaestiones convivales,.
1, 616c et par Lucien, le
Banauel.
12 (Plutaraue oarle d'ailleurs exolicitement du nroverbe de
~ténélas), ainsi que par les parémiographes (Mant.
Prov.
1., 30; pour
1·~xégèse du passage du Banquet, cf.
ci après).
Notre fo111111lation, par
contre, était peut-être déjà utilisée dans les Noces de Céyx par Hésiode
(fr.
264 M.-W.), à propos d'Hercule qui se présentait sans avoir été
invité chez son hôte: la source serait alors un passage de Zénobios;
mais dans la version vulgaire (2, 19) le nom d'Hésiode est le fruit d'une
ct>njecture pour Schneidewin ( HpciKAELTos).
La version du manuscrit
du mont Athos (1,15, cf.
O.
Crusius, CPG Suppl.
2, 52 sq.) renvoie
quant à elle à Bacchylide (fr.
22 Snell, attesté également par Athénée,
l 78ab ; le vers est également repris dans les Péans [ I, 23))- ce qui perr11ettrait peut-être d'en conclure que la version originelle de Zénobios
contenait à la fois une citation d'Hésiode et....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓