berrichon P arler g allo-roman d'oï l parlé dans le Berry.
Publié le 29/04/2014
Extrait du document
«
ca lq ue
s e d it d e l a tr a d uctio n o u d e l ’a d ap ta tio n e n f ra nçais d ’u n m ot o u d ’u n g ro up e d e m ots a p parte nant à u ne a utr e l a ng ue
( lib re -p ense ur,
c alq ue d e l ’a ng la is
fre eth in ker, b as-b le u,
p our
blu e s to ckin g , c e n ’e st p as m a ta sse d e th é,
e tc .) .
C ’e st u ne d es f o rm es
de l ’e m pru nt* .
Le c alq ue p eut a ffe cte r u ne c o nstr u ctio n; c ’e st a lo rs u ne tr a nsp ositio n d ’u ne l a ng ue à l ’a utr e .
ca m pa nie n
D ia le cte ita lie n d u S ud p arlé e n C am panie .
ca nta briq ue
G ro up e d e l a ng ues p arlé es a u I
er
m il lé nair e a v ant l ’è re c hré tie nne d ans l e n o rd -o uest d e l a p énin su le ib ériq ue.
Certa in s l ’id entif ie nt a u b asq ue*
(→ e sp ag no l, d ans l e d ic tio nnair e ).
ca s
A sp ect d ’u ne f o rm e n o m in ale ( fle x io n), f a is a nt p artie d ’u n p ara d ig m e a p pelé
déclin ais o n*,
in clu ant u ne f o rm e c o nsid éré e
co m me f o nd am enta le (
cas d ir e ct,
l e n o m in atif ) e t d es f o rm es s e co nd air e s
(c as o bliq ues).
P arm i l e s l a ng ues in d oeuro péennes, l e g re c
et l e l a tin ( n o ta m ment) p ré se nte nt d es c as.
D es c as d u l a tin p ro cèd ent l e s
deux c as
d e l ’a ncie n f ra nçais , q ui c o nse rv ait u n c as s u je t*
is su d u n o m in atif l a tin (
co m panio > c o m pain >
[ c o pain ]) e t u n c as r é g im e* is su d e l ’a ccusa tif
(c o m panio nem > c o m pag no n).
P our l e s
cas l a tin s,
→ n o m in atif , a ccusa tif , g énitif , d atif , a b la tif , v ocatif .
ca stilla n
D ia le cte , p uis l a ng ue r o m ane d e l a C astil le q ui, e n s e s u b stitu ant o u e n s e s u p erp osa nt a ux a utr e s p arle rs ib ériq ues e t a u
basq ue, e st d ev enue l a l a ng ue o ffic ie lle d e l ’E sp ag ne e t s ’e st r é p and ue e n A m ériq ue l a tin e.
→ e sp ag no l, d ans l e d ic tio nnair e .
ca ta la n
L ang ue r o m ane p arlé e e n C ata lo g ne, q u’o n r a tta che e n g énéra l à l ’o ccita n ( e nse m ble o ccita no -ro m an), c e q ui e n f e ra it u n
so us-e nse m ble d es d ia le cte s g allo -ro m ans m érid io naux , m ais q ui s ’e n e st d is tin g uée d ep uis l e
XIII
e
s ., s e r a p pro chant d e l ’ib éro -
ro m an.
À c ô té d e l ’e sp ag no l c astil la n, d u g alic ie n e t d u b asq ue, l e c ata la n e st l ’u ne d es l a ng ues p rin cip ale s d e l ’E sp ag ne a ctu elle
(C ata lo g ne, B alé are s, p ro vin ce d e V ale nce).
I l e st p arlé e n A nd orre , e n F ra nce ( P yré nées-o rie nta le s).
L a l itté ra tu re c ata la ne,
d’a b ord c o nfo nd ue a v ec l a l itté ra tu re o ccita ne, e st s p écif iq ue d u
XIII
e
s .
à n o s jo urs .
→ c ata la n, r o m anes ( la ng ues), d ans l e
dic tio nnair e .
ca uca sie nne s
s e d it d es l a ng ues n o m bre use s a p parte nant à u n g ro up e d is tin ct, p arlé es d ans l e C aucase , p arm i l e sq uelle s l e
tc hétc hène, l ’in g ouche ( g ro up e d u N ord ), l e tc herk esse , l ’o ub ykh, l ’a b khaz ( N ord -O uest) , l e g éo rg ie n ( a u s u d ).
— L ’a rm énie n,
la ng ue in d oeuro péenne, n ’e n f a it p as p artie .
ca usa tif
s e d it d ’u ne f o rm e v erb ale e x prim ant q ue l e s u je t n e f a it p as l ’a ctio n l u i- m êm e, m ais l a f a it f a ir e .
L e c ausa tif e st e x prim é
en f ra nçais p ar l e v erb e
fa ir e
s u iv i d ’u n a utr e v erb e à l ’in fin itif .
— L e c ausa tif l a tin c o rre sp ond à u n é lé m ent s p écif iq ue ( e x em ple ,
sis ta re
« f a ir e te nir d eb out » , p ar r a p port à
sta re
« te nir d eb out » ).
— O n d it a ussi
fa ctitif .
ce lt ib è re
L ang ue d is p aru e, a p parte nant c o m me l e g aulo is a u c eltiq ue c o ntin enta l, q ui f u t p arlé e d ans l e n o rd d e l a p énin su le
his p aniq ue.
E lle c o rre sp ond ra it à u n s u b str a t ib ère ( v enant d ’A friq ue d u N ord ) r e co uv ert p ar l e c eltiq ue, s o us u ne f o rm e d if fé re nte d u
gaulo is .
A vec l e c anta b riq ue*, e lle f a it p artie d es s u b str a ts d e l ’e sp ag no l.
→ e sp ag no l, d ans l e d ic tio nnair e .
ce lt iq ue
F am il le d e l a ng ues in d oeuro péennes q ui s ’e st r é p and ue, v enant d ’E uro pe c entr a le ( c iv il is a tio n d e H alls ta tt) , s u r l ’E uro pe
occid enta le e t s u r u ne p artie d e l ’E uro pe o rie nta le ( ju sq u’e n A sie : l e s G ala te s e n A nato lie ).
O n d is tin g ue l e c eltiq ue c o ntin enta l
(g aulo is , c eltib ère ) e t l e c eltiq ue in su la ir e ( d ont f a it p artie l e b re to n).
—
Celtiq ue
, s ’a g is sa nt d es G aule s, s ’e m plo ie p arfo is p our
gaulo is *
( lo rs q u’il n ’y a p as d ’a m big uïté ).
→ in d oeuro péen 5 , c eltiq ue, g aulo is , d ans l e d ic tio nnair e .
cha m it o -s é m it iq ue
V aste g ro up e d e l a ng ues o ù l ’o n r e g ro up e, o utr e l e s l a ng ues s é m itiq ues* , l ’é g yptie n a ncie n, l e l ib yco -
berb ère , l e c o uchitiq ue, g ro up es d e l a ng ues tr o p h été ro g ènes p our q ue l ’o n c o nse rv e l ’id ée d ’u n v érita b le g ro up e c ham itiq ue.
cha m pe no is
D ia le cte g allo -ro m an d ’o ïl p arlé e n C ham pag ne.
L es tr a its d ia le cta ux c ham peno is s o nt n o ta b le s d ans l e s te x te s
écrits ( s c rip ta e) d e l a r é g io n, e n a ncie n f ra nçais ..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- La morale et l'amour, un mariage impossible avec le roman le diable au corps de raymond radiguet
- le lecteur a-t-il besoin de s’identifier aux personnages principaux et de partager ses sentiments pour apprécier un roman ?
- Evolution des caractéristiques du héros de roman du XVII ème siècle au XXIème siècle
- Le récit et le roman du XVIIème au XXIème
- Le texte proposé à notre étude est l'Incipit du roman "La fée Carabine" écrit par Daniel Pennac