allécher », avec une connotation galante (1890, Bourget) en rapport avec g uiche « accroche-coeur » et déjà véhiculée par aguichant.
Publié le 29/04/2014
Extrait du document


«
(a ïe a ïe a ïe )
m arq uan t a lo rs l e d ép it, l a c ra in te , e tc ., e t n on p lu s l a d oule ur p hy siq ue.
? AH AN
n.
m .,
m ot tr è s a n cie n (
X e
s .) , e st p ro bab le m en t e m pru n té a v ec d ériv ati o n ( d év erb al) a u l a ti n
popula ir e
°a ffa n are ,
p ostu lé p ar l e f ra n çais , l 'a n cie n p ro ven çal
affa n ar
(
XII
e
s .) , l 'e sp ag nol
afa n ar
(l'i ta lie n
affa n are
p ourra it v en ir d u p ro ven çal) .
L 'o rig in e d e c e m ot l a ti n s u pposé e st i n ce rta in e ; l a
dériv ati o n d e
affa n ae
« f a u x-fu yan ts , p aro le s c re use s » n e r e n d p as c o m pte d u s e n s ; l 'e m pru n t
germ an iq ue, à l 'a n cie n n orro is
°a f-a n nan ,
d e
an n
« e ffo rt » , n e c o rre sp on d p as à l 'a ir e d 'e m plo i,
qui e st m érid io n ale .
❏
L e m ot s ig nif ie « s o uffra n ce , d oule ur » e t a u ssi (
XI
e
s .) « e ffo rt d if fic ile , p ein e » e t « tr a v ail
pén ib le » (
XIII
e
s .) ; d an s c e s e n s, l 'a n cie n f ra n çais a a u ssi l e s f o rm es
hahan , a fa n
(
XII
e
- XIII
e
s .) , e t
s'e m plo ie d an s d es e xpre ssio n s c o m me
à g ra n d a han .
◆
U ti lis a n t l a v ale ur o n om ato péiq ue
(h an ! ),
le m ot a p ris l a v ale ur s p écia le d e « r e sp ir a ti o n d if fic ile , e sso uffle m en t » ( 1 611).
I l e st c o n sid éré
co m me « b urle sq ue » ( a rc haïq ue) à p arti r d e l a p ério d e c la ssiq ue ( 1 660 e n vir o n ), m ais e st e n co re
d'u sa g e l itté ra ir e a u d ern ie r s e n s m en ti o n né.
❏
L es d ériv és v erb au x
han er
« l a b oure r » (
XIII
e
- XV I
e
s .) e t a u ssi « r e sp ir e r b ru yam men t » ( ré g io n al ;
che z F la u bert, 1 841),
en han er
( « l a b oure r » ,
XII
e
- XV
e
s .) s o n t s o rti s d 'u sa g e m ais v iv aie n t e n co re
dan s l e s d ia le cte s j u sq u'a u
XIX
e
s iè cle .
◆
S eul
AHANER
v.
in tr.
e st e n co re u sité e n f ra n çais c e n tr a l
pour « r e sp ir e r a v ec p ein e » .
C e s e n s e st r e la ti v em en t r é ce n t ( 1 611) e t l e v erb e a e u a u para v an t d e
nom bre use s v ale urs e n a n cie n e t m oyen f ra n çais :
s'a han er
« p ein er, s e f a ti g uer » (
XII
e
s .
; e n co re
au
XIX
e
s ., d an s l 'o uest d e l a F ra n ce ),
ahan er
« tr a v aille r d ur » (
XIII
e
s .) e t a u ssi « l a b oure r »
( XII
e
- XV I
e
s .) , d ia le cta le m en t « h e rs e r » (
XIV
e
-fin
XV III
e
s .) .
◆
D an s c e s a cce pti o n s d is p aru es, l e
verb e, a v ec l a v aria n te
afa n er,
a v ait d iv ers d ériv és, d on t
affa n ure s
n.
f .
p l.
,
« s a la ir e d es
mois so n neurs » ( 1 665), o u d an s l e d év erb al
ahan
n.
m .
(
XIII
e
s .) , a u s e n s d e « l a b our » , e t s o n d ériv é
ahan ie r
n.
m .
« l a b oure ur » ( v .
1 200 ; e n co re c he z G .
S an d, c o m me r é g io n alis m e b erric ho n ).
◆
A u
se n s d e « r e sp ir e r a v ec p ein e » , i l a p our d ériv é r a re
AHANEM ENT
n.
m .
( 1 901, i n
T.
L .
F .
).
AH URIR
→
HURE
A ÏD
n.
f .,
e m pru n t à l 'a ra b e, s e d it d 'u n e f ê te r e lig ie use d e l 'i s la m .
L e m ot e n tr e d an s d es n om s
pro pre s, c o m me
Aïd e l- K éb ir
« l a g ra n de f ê te » , c o m mém ora n t l e s a crif ic e d 'A bra ham p ar c e lu i
d'u n m outo n ( a p pelé e a b so lu m en t
l'A ïd
),
Aïd e l- F itr ,
Aïd e l- S eg hir
( la « p eti te f ê te » ), m arq uan t l a
fin d u r a m ad an ..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- «Apostrophe» «Titre», En raison de la situation excentrée de notre entreprise par rapport à la ville, la plupart d'entre vous utilisent un véhicule personnel pour venir travailler, nous l'avions déjà remarqué.
- A partir du corpus de texte comprenant ( un extrait de : La princesse de Clèves de Madame de La Fayette, Le Rouge et le Noir de Stendhal , Thèrèse Raquin d'Emile Zola , Une Vie de Guy de Maupassant , Un amour de Swann de Marcel Proust et L'accroche -coeur d'Emma Jane Spenser ( Harlequin)) , vous tenterez de répondre à la question : A quelle conditions un roman s'articulant autour d'une histoire d'amour est-il intéressant selon vous?
- Expliquez, au moyen de quelques exemples, ce jugement comparatif d'un critique contemporain : Rien d'étonnant si La Bruyère trouvait tant à blâmer dans Molière et s'il a refait plusieurs figures tracées déjà par celui-ci. Ce sont deux grands peintres du coeur humain, mais qui ne sont pas faits pour se comprendre et s'apprécier mutuellement. La Bruyère fait des miniatures ou tout au plus des tableaux de chevalet. Molière a la touche plus large et peint à grands traits. Ses tableaux sont
- Dans le salon d'une mondaine, brillante et sophistiquée, de la fin du XIXe siècle, Guy de Maupassant fait porter par l'élégant Mariolle, un des personnages du roman Notre coeur (1890), le jugement suivant, au cours d'une conversation avec le romancier Gaston de Lamarthe : «Au temps où les romanciers et les poètes les (= les femmes) exaltaient et les faisaient rêver, elles cherchaient et croyaient trouver dans la vie l'équivalent de ce que leur coeur avait pressenti dans leurs lectures.
- Toute jeune fille par rapport au labyrinthe de son coeur est une Ariane, qui tient le fil grâce auquel on peut s'y retrouver, mais elle ne sait s'en servir elle-même. Le Journal du séducteur (1843) Kierkegaard, Søren Aabye. Commentez cette citation.