chlle salma
Publié le 31/05/2023
Extrait du document
«
RÉPUBLQUE ALGÉRIENNE DÉMOCRATIQUE ET POPULAIRE
MINISTÈRE DE L'ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR
ET DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE
UNIVERSITÉ MOHAMED KHIDER – BISKRA
FACULTÉ DES LETTRES ET DES LANGUES
DÉPARTEMENT DES LETTRES ET DES LANGUES ÉTRANGERES
FILIÈRE DE FRANÇAIS
MÉMOIRE PRÉSENTÉ POUR L’OBTENTION
DU DIPLOME DE MASTER
OPTION : Sciences des Textes Littéraires
Littérarité et interculturalité dans l’œuvre de
Driss CHRAIBI « Le passé simple »
Directeur de recherche :
Pr.
DAKHIA Abdelouahab
par :
Présenté et soutenu
BEN MEBAREK Amina
Année universitaire
2014 / 2015
1
Je dédie ce modeste travail aux êtres les plus chers, qui ont éclairé
mon chemin
A ma mère et mon père, qui m’ont encouragé et soutenu tout au
long de ma vie et sans qui je n’aurai jamais pu réussir.
A l’amour de ma vie mon mari Sina qui m’a beaucoup soutenu.
A la mémoire de Ma belle-mère.
A mon beau-père
A mes frères : Oussama, Doudou, Amine, Sofiane et NacerEddine.
A mes belles-sœurs : Houda, Sara et la petite Isma
A toutes mes amis(es
2
Je tiens à adresser mes sincères remerciements à mon
encadreur le professeur DAKHIA Abdelouahab pour ses
précieux conseils et ses encouragements, ainsi que pour sa
disponibilité.
Je tiens à remercier surtout tous mes enseignants qui ont
contribué à ma formation
Mes remerciements vont également à Monsieur
Hammouda Mounir pour ses conseils et son
encouragement
3
INTRODUCTION…………………………………………………………….1
PREMIER CHAPITRE : Origine de l’œuvre ………………………………..4
1.1- La biographie de l’auteur…………………………………………………...5
1.1.1- Sa vie…………………………………………………………………...5
1.1.2- La place de Chraïbi dans le paysage littéraire maghrébin………………6
1.2- Résumé de l’œuvre…………………………………………………………7
1.3- L’œuvre et son contexte…………………………………………………….9
1.3.1-La littérature maghrébine d’expression française ……………………10
1.3.2-Le contexte politique………………………………………………….12
1.3.3-Le contexte sociohistorique…………………………………………….13
1.4- Le passé simple, roman autobiographique où d’autofiction ?......................14
DEUXIEME CHAPITRE : Interculturalité et littérature……………………17
2-1 La littérature marocaine d’expression française …………………………..18
2- 2 L’écriture exotique………………………………………………………..21
2-3.
L’aspect interculturel de la littérature marocaine d’expression française ...22
2-4 Chraïbi et la langue française ……………………………………………24
TROISIEME CHAPITRE : L’œuvre de Chraïbi : univers interculturel……..27
3-1 L’apport civilisationnel de l’autre………………………………………..28
3-2 L’aliénation et la crise identitaire…………………………………………30
3-3 L’interculturalité et la religion…………………………………………….35
3-4 L’approche sémiotique…………………………………………………….37
4
3-4-1 La définition de l’onomastique…………………………………………..38
3-4-2 La signification des noms………………………………………………..40
3-4-3 Les particularités physiques……………………………………………41
CONCLUSION………………………………………………………………46
RÉFERÉNCES BIBLIOGRAPHIQUE ……………………………………49
5
6
Depuis la nuit des temps la culture est la première représentante de
chaque communauté.
Chaque culture a ses propres caractéristiques et sa
spécificité.
Le contact entre les membres de différentes sociétés a crée une
communication entre les cultures ce qui nous a mené a un monde sans frontière.
La relation entre les cultures devient de plus en plus fréquente.
Ce qui fait notre richesse aujourd’hui est bien la multiciplité des cultures
au sein de nos sociétés.
Cette diversité est du à plusieurs facteurs telles que la
colonisation, l’accélération des échanges humaines et la mondialisation.
Durant
ce XXIème siècle l’univers interculturel est devenu une réalité que personne
ne peut ignorer, sa pertinence représente un réel enjeu stratégique entre les
différentes communautés dont
l’objectif est le dialogue des civilisations,
l’entente des peuples, et la découverte de l’autre.
Le texte littéraire constitue un pont entre les cultures et un porteur de
vision sur l’autre.
Il permet la transmission de l’image de soi vers un champ
fertile où la présence de l’autre est obligatoire, l’interculturalité vise le respect
des différences et de connaître et comprendre l’autre.
Notre travail de recherche s’inscrit dans l’optique des sciences des textes
littéraires et concerne la littérature maghrébine d’expression française, laquelle
littérature représente le reflet d’une société plurilingue et partant pluriculturelle.
Nous avons choisi de travailler sur
un texte de Driss Chraïbi « le Passé
Simple ».
Ce choix n’est évidemment pas gratuit parce que d’un coté le cette
œuvre est un roman majeur de la littérature maghrébine d’expression française,
il projette cette littérature vers des thèmes majeurs tels que le contact entre les
différentes civilisations, et l’identité culturelle.
D’un autre coté, son écriture est
connue et reconnue avec les vraies qualités littéraires, de plus, l’étude d’un
auteur maghrébin permet de naviguer entre occident et orient.
7
Notre problématique s’articule autour de deux questions, en premier lieu
nous nous interrogeons en premier lieu sur l’impact du contact socioculturel
sur le roman « le Passé Simple » et en second lieu sur la confrontation de l’autre
comme incitatrice à la révolte de l’auteur
Les
hypothèses
qui
viennent
répondre
provisoirement
à
notre
problématique sont les suivantes :
- Le passé simple constitue un parfait exemple du choc culturel
provoqué par l’intrusion de valeurs différentes du système
familial
traditionnel.
-
Le passé simple est le symbole d’un conflit de civilisation et des
problèmes identitaires de l’individu formé par deux cultures
La méthode que nous utiliserons dans le présent travail sera une méthode
analytique et pour éviter d'être limitée à une seule approche théorique, nous
avons fait appel tout d’abord à l’approche sociocritique qui nous permet de
percevoir le texte littéraire comme objet social façonné à un moment historique
(la situation de l’œuvre par rapport à l’histoire) parce qu’il est difficile de
séparer le texte de son contexte social, politique et historique ; il faut signaler
que nous n'avons pas opté pour une approche sociocritique bien déterminée,
nous nous sommes basés sur les ouvrages sociologiques qui traitent du Maghreb
et du « Machrek ».
En deuxième lieu, nous nous proposons d'appliquer au
roman l’approche sémiotique qui nous permettrait d’analyser et d’interpréter les
caractéristiques des personnages principaux du roman de Driss Chraïbi
Notre mémoire s’articule sur trois chapitres, dans le premier, il est question
du moment théorique le soubassement scientifique qui représente le tremplin du
deuxième et troisième moment à savoir l’analyse du corpus.
8
9
1.1.
BIOGRAPHIE DE L’AUTEUR
1.1.1.
Sa vie
Driss Chraïbi est né le 26 juillet 1926 à Mazagan, aujourd’hui nommé ElJadida, une petite ville au bord de l’atlantique prés de Casablanca, au Maroc, à
l’époque du protectorat français.
Sa famille appartient à la bourgeoisie, son père
Hadj Fatmi Chraïbi orphelin très tôt, a du élever ses frères et sœurs.
Après avoir
exercé plusieurs métiers, il commença dans le commerce du thé qui le rendit très
riche.
Sa mère venait d’une famille comptant des lettrés et même un marabout.
Driss Chraïbi fait partie d’une famille composée de la majorité masculine.
Son apprentissage scolaire commence par trois années dans l’école
coranique, puis il est envoyé à l’institut à Guessous, une école privée à Rabat, sa
scolarité continue au lycée l’Yentey à Casablanca ou sa famille s’est installée.
Il
a eu son baccalauréat en 1946, il a commencé des études de médecine pour faire
plaisir à son père, mais il a abandonné très vite car il n’a pas pu supporter le
monde médical, ensuite il a préféré se tourner vers l’école supérieure de Chimie
à Paris où il a obtenu son diplôme d’ingénieur
Après divers métiers, Driss Chraïbi devient journaliste dans plusieurs
magazines tel que Demain, Démocratie et il a produit également des émissions
radiographique pour France culture.
Son premier roman « Le passé Simple » publié en 1954 a engendré une
grande polémique au Maroc.
Parmi ses ouvrages les plus connus nous citons,
« la foule » 1961, « Succession ouverte » 1962, « Un ami viendra vous voir »
1967, « La civilisation, ma mère ! » 1972, « Mort au canada » 1975, « Une
enquête au pays » 1981, « la Mère du printemps » 1981, « Naissance à
10
l’Aube » 1986, « l’inspecteur Ali » 1991, « une place au soleil »1993,
« L’homme du livre »1995, et son autobiographie en deux volumes : « Lu, vu,
entendu » 1998 et « le monde à coté » 2001
Après son divorce avec Catherine, Chraïbi se remarie avec Sheena
MacCallion, il a vécu quelque temps en Ecosse, et puis les
Yvelines,
Vaucluse, l’ile de Ré et l’ile de Yeu pendant neuf ans, ses voyages lui ont
permis de sortir de sa coquille et de voir le monde extérieur.
À l’invitation de
son pays Driss Chraïbi retourne au Maroc après vingt-quatre ans d’absence.
Son
séjour au Maroc l’a incité à rester une année, puis il est revenu s’installer en
France.
Driss Chraïbi a fait une brillante carrière d’écrivain après une quinzaine
de livres, et a reçu de nombreux prix littéraire dont celui de l’Afrique
méditerranéenne en 1973, le prix de l’amitié franco-arabe, en 1981 le prix de
Mondello pour la traduction de Naissance à l’Aube en Italie.
En avril 2007, Chraïbi est mort dans la Drome en France, et inhumé au
cimetière des Chouhada à Casablanca.
1.1.2.
La place de Chraïbi dans le paysage littéraire maghrébin
Driss Chraïbi appartient à « la génération 52 » avec beaucoup d’autres
auteurs tel que Mouloud Mammeri, Mohamed Dib, Albert Memmi, Malek
Haddad, Ahmed Sefraoui, Kateb Yacine, Assia Djebar, Malek Ouary.
« La
génération 52 » née à la veille de l’indépendance du Maghreb est la première
vague d’écrivains maghrébins révoltés.
Ils sont tous marqués par leur époque
historique mais des différences de nationalité, de sexe, religion, d’origine
sociale, et de style.
A l’époque où Chraïbi fait apparaître son premier roman
11
« Le passé simple » en 1954....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓