Tu ne cede malis, sed contra audentior ito !
Publié le 04/02/2022
Extrait du document
«
Ne
Tu ne cede malis, sed contra audentior ito !
cède pas au malheur ; au contraire, va de l'avant avec
encore plus d'audace !
C'est par ces mots que la Sybille de Cumes encourage Enée au sixième
livre de l' Enéide (v.
95), la phrase complète étant exactement Tu ne
cede malis, sed contra audenlior ito quam tua te Fortuna sinet (c'està-dire, va de l'avant>) - la prophétie faisant allusion aux difficultés que le Troyen
devra su111aonter, notamment à la gue11e qui l'opposera à Tumus, le
>.
Sénèque cite déjà ce passage (Ep., 82, 18) que
reprendra même Jean de Salisbwy (Ep., 97 [PL 199, 88c]; cf.
aussi
Ep ..
148 [PL 199, 143c]); la sentence est répertoriée par Walther
(31677 ; cf.
aussi 31689) et elle est encore employée de nos jours ; on
lit une fo1111ule voisine chez Cassiodore (Variae, 12, 28).
Erasme
(Adagia, 3, 8, 85) utilise le lemme Non cedendum malis ; le vers virgilien fut souvent repris dans la littérature moderne, que ce soit en latin
(cf.
par exemple la Monomachia Davidis et Goliae de Rudolf Gwalther
(3, Zürich, 1541, 106] et le Pasquil/us de praesenti rerum statu de
Joannes Rotarius), ou dans nos différentes langues européennes (cf.
notamment ('Anatomie de la mélancolie de Robert Burton [2, 2, 6, I],
le traité Of Essays and Books de William Cornwallis, Zu ewigen
Frieden de Kant et The Dramatic Works of John Dryden de Walter
Scott [ l, 5]).
Cette sentence devint la devise de la famille des Cooke et
celle de Ludwig von Mises, l'économiste autrichien de la fin du dixneuvième siècle ; elle fut également adoptée par l'institution qui pone
son nom..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Emas non quod opus est, sed quod necesse est. Quod non opus est, asse carum est
- Mens assueta malis vix eripietur ab illis
- Non vivere sed valere vita
- Nigra sum sed formosa
- In spem contra spem