Sidere pulchrior / ille est
Publié le 14/02/2022
Extrait du document
«
1363.
Sidere pulchrior / ille est
Il est plus beau qu'un astre
C'est ainsi qu'Horace (Carm., 3, 9, 21 sq.) décrit une personne particulièrement belle ; on retrouve la même expression chez Claudien
(Fescennina dicta Honorio Augusto el Mariae, 11, 1).
Déjà chez
Homère (lliade., 6,401), Astyanax.
le fils d"Hector, était comparé à une
bel le étoile, à~{ yKt ov à a TÉ pt Ka À~.
C'est de ce topos que dérive
l'usage.
fréquent dans la poésie latine amoureuse (mais l'image est
également employée dans d'autres contextes), d'appeler> les
yeux de l'aimée (cf.
notamment Ovide, Amores, 2, 16, 44; 3, 3, 9;
1.Wétamorphoses, 1, 499 ; Martial, 4, 42, 7 ; Stace, Achilléide, 2, 135) ;
pour Oc,1/i sunt in amore duces.
cf.
n.
322.
La comparaison avec les
étoiles, critère de beauté, notamment féminine, est fréquente dans les
sentences médiévales (cf.
par exemple Walther 2283; 13987,1 ;
13989; 30241, 1) et elle est encore bien vivante dans nos traditions
proverbiales européennes: cf.
les derniers vers d'une chanson napolitaine transfo1111ée en hymne marial (Dell 'aurora tu sorgi più bel/a:
Bella tu sei quai sole bianca come la luna I e Je stelle più belle non son
belle al par di te) et l'expression française Les yeux brillants comme
des étoiles..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Apollineo pulchrior ore
- VÉNUS D’ILLE (La) de Prosper Mérimée (résumé & analyse)
- VÉNUS D'iLLE (la), de Prosper Mérimée
- La Vénus d’Ille 1837 Prosper Mérimée (résumé de l'oeuvre & analyse détaillée)
- La Vénus d’Ille de Mérimée (résumé & analyse)