Radix enim omnium malorum est cupiditas
Publié le 24/08/2022
Extrait du document
«
Radix enim omnium malorum est cupiditas
L'amour de l'argent est la racine de tous les maux
Il s'agit, dans la traduction de la Vulgate, d'une sentence de la Première
épitre de Paul à Timothée (6, 10), qui dit exactement en grec: p(Ca yàp
navTwv Twv teatewv ÈaTtv � q>LÀapyvp(a.
Elle est particulièrement
chère à saint Jérôme, qui substitue 1'avaritia à la cupiditas
(cf.
Ep., 125.
2 ; Adversus Pelagianos ..
2 [Pl 23, 753] ; Ad monachos,
Pl 30, 322 : cf.
aussi De regula monachorum., 4 [Pl 30, 345])., et elle
revient sous la plume de plusieurs auteurs du Moyen-Age (cf.
en parti
culier Thomas d'Aquin, Summa Theologiae, 212, 119, 2, 1).
Ce topos
est largement répandu....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Divitiae enim apud sapientem virum in servitute sunt, apud stultum in imperio
- Sua enim cuique prudentia deus est
- Nondum omnium dierum solem occidisse
- Solamen miseris socios habuisse malorum
- Bellum omnium contra omnes - La guerre de tous contre tous