Devoir de Philosophie

Quis est haec simia ?

Publié le 14/02/2022

Extrait du document

« Quis est haec si,nia ? Quel est donc ce singe ? Cette question ironique est empruntée à un fragment du comique Afranius (330 R.

3 ): les persoMes particulièrement laides étant souvent qualifiées de > par les auteurs latins, cf.

Plaute (Miles, 989: Mostellaria, 886a): Cicéron (Lettres, 5.

10a, 1 ; 7, 2, 3; 8.

12.

2) et Horace (Sat., 1, 1o.

18).

Déjà Aristophane (Les oiseaux, 440 ; fr.

409 K.-A.), affublait un certain Panetios de ce sobriquet parce qu'il était petit et laid (Panetios doit également sa célébrité au fait qu,il aurait passé un pacte avec sa femme pour qu'elle s'abstienne de le mordre et de le griffer lorsqu'ils faisaient l'amour), et - dans l 'œsemblée des femmes, 1072 sq.

- cet animal désigne une vieille femme laide : dans le roman de Longus le Sophiste (3, 26, 4).

une jeune fille déclare préférer coucher avec un pauvre garçon sans le sou plutôt qu'avec un singe riche, tandis qu' Arrien (Historia Jndica, 15,9 sq.) signale que pour les habitants des Indes les singes sont beaux.

Citons quelques variantes particulièrement intéressantes: un lemme des Adagia d'Erasme (2, 5, 54) Simiarom pu/che"ima deformis est..

> ..

qui reprenait un fragment d'Héraclite (22 8 82 D.-K., lequel est attesté par Platon, Hippias majeur,.

289a et que reprit Plotin, Ennéades.

6, 3, 11 ), ce fragment affi1111&1nt que>, TTL8~Kwv o KOÀÀLaTc>~ ataxpOç àv8pwnwv - cet adage réapparait plus tard dans la tradition des emblèmes (cf.

Jacob Cats, Sinne-en minnebeelden,.

4, ou lemme au choix Amor fom,ae condimentum); la fo111111le Simia quam similis, turpissima bestia, nobis !.

(on notera que turpis est le parfait équivalent de l'ataxp6s de Platon): un fragment des Satires d'Ennius (69) attesté par Cicéron (De natura deorum, 1, 97) et repris par plusieurs auteurs (Pseudo-Hugo de Folieto.

De bestiis et aliis rebus, 2, 12 [Pl 177, 63b] et Arrigo de Settimello [Elegia., 2, 203).

mais aussi Montaigne, Apologie de Raymond Sebond [Essais.

2, 12] et Francis Bacon, Novum Organon, 2, 30).

Traiter quelqu'un de > est toujours considéré comme une insulte dans nos langues européennes (Brutto scimmiotto c:st d'ailleurs l'une des épithètes injurieuses que le Comte d' Almaviva lance à la tête de Don Bartolo dans le final du premier acte du Barbier tle Séville de Sterbini-Rossini) et on dit encore en français Avoir le i~i.îage d'un singe; notons cependant que cet animal est plutôt réputé pour ses dons d'imitation (ce qui est d'ailleurs déjà le cas chez Sidoine Apollinaire ; cf.

Ep..

1, 1, 2).. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles