Devoir de Philosophie

Parturient montes, nascetur ridiculus mus

Publié le 05/03/2022

Extrait du document

« Parturient montes, nascetur ridicul11s mus Les montagnes accoucheront, et une souris ridicule naitra Cette expression - qui était généralement citée, et continue encore à être citée avec le présent parturiunt à la place du futur parturient dérive de l'Ars poetica d'Horace (v.

139): elle était déjà célèbre dans le monde latin et désignait des promesses mirobolantes qui n'aboutissaient à rien à moins qu'elle ne servit à se moquer des personnes trop vantardes : elle fut reprise par de nombreux auteurs : cf.

par exemple, saint Jérôme (Adversus Jovinianum., 1, 238 ; Epistula adversus R~finum, 3, 3 [Pl 23, 459b]).

Servius (Commentaire à l 'Enéide, 8, 83), Marius Mercator (Subnotationes in verba Juliani, 14 [Pl 48, l 72a]), Aelred de Rielvaulx (Sermones.

42), Gunzo de Novare (Epistula ad fratres Augienses., Pl 136, 1288c)..

Humbert de Moyenmoutier (Adversus Graecorum calumnias.

Pl 143.

964a), Guibert de Nogent (De vita sua, 2 [Pl 156, 899b]).

Ruipert de Deutz (De glori.ficatione Trinitatis..

6..

21 [Pl 169.

140c] ).

Udascalus de Saint-Ulric d'Augsbourg (De controversiis inter Hermannum et Eginonem. Pl 170, 849a).

Adrien IV (Epistulae et Privilegia, Pl 188, 1640d), Jean de Salisbury (Policraticus, 1, 13 [Pl 199, 4 l 5a]), Pierre de Celle (Ep ..

89 (Pl 202 ..

53 7d]) et Innocent III (Regesta sive epistulae. Pl 214, 895b) ; parfois, seul le début de la sentence est cité (cf.

par exemple saint Jérôme, Commentaire sur Habacuc, 2, 3).

L'image était empruntée à une fable de la tradition ésopique qui nous est parvenue grâce à Phèdre (4, 24) et à une allusion dans la Vie d'Agésilas de Plutarque (36.

9) : les Egyptiens, venus pour rendre hommage à Agésilas, étonnés de découvrir, au lieu du personnage majestueux et imposant qu'ils imaginaient, un vieillard de petit taille, humble et pauvrement vêtu, se seraient alors exclamé: >; ce proverbe existait donc déjà en grec, comme le relève Porphyrion dans son commentaire du passage d'Horace: et la fo11111.1le w6LVEV opos-, fLTa µûv ÙTTÉTf"KfV apparait d'ailleurs avec de légères variations chez Théopompe (115 F 108 J.) attesté par Athénée ( 14, 616d [de même que dans le passage de Plutarque, cité supra]), ainsi que chez d'autres auteurs (notamment Galien, ln Hippocratis Prorrheticum, 16, 702 K.

; Lucien, De historia conscribenda.

23) et chez les parémiographes (Plut.

47; Diogen.

8, 75 ; Greg.

Cypr.

4, 5 ; Greg.

Cypr.

L.• 3., 43 ; Macar.

8, 94 ; Apost.

18, 57). Signalons par 111i les variantes médiévales : Parturiunt montes, peperitque superbia mures,. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles