Non ovum tam simile ovo
Publié le 14/02/2022
Extrait du document
«
Non ovum tam simile ovo
Un œuf ne ressemblerait pas plus à un autre œuf
Cette expression, empruntée à un passage de Quintilien ( 5, 11, 30),
désigne deux personnes ou deux choses parfaitement identiques l'une
à l'autre: cf.
par exemple Cicéron (Academica priora, 2, 17, 54; 2, 18,
57) et Sénèque (Apoko/ok),ntosis, 11 ).
tandis que l'expression équivalente grecque remplace l'œuf par la figue (cf.
par exemple, un fragment
adespote comique [ 128 K.-A.], attesté par Cicéron [Epistulae ad
Atticum, 4.
Sa, 2]; Hérondas [6, 60]; Théophraste [Caractères, 5, 5] ;
Plutarque, De communibus notitiis, 1077c ; Eustathe, Commentaire sur
/'Odyssée.
24, 341 [1963, 63]: Diogen., 7, 37; Apost.
12, 73).
Notre
locution, reprise au Moyen-Age par un disciple de Cassiodore dans son
commentaire sur l'épitre aux Colossiens (1, 652) et par saint Thomas
d'Aquin dans la Summa Theo/ogiae ( 1, 93, 1), est attestée dans les
Adagia d •Erasme ( 1, 5, 10) et el le fut également citée en latin par les
auteurs de l'époque moderne: cf.
notamment Joannes Baptista
Enhueberus (Dissertatio dogmatico-historica contra Chri.,;tianum
Walchium, 2, 25 [Pl 101, 385b] ).
El le existe encore en italien.
en
anglais et en allemand, et, pour les reprises littéraires, cf.
Cervantes
(Don Quichotte, 2, 14) et Shakespeare ( Un conte d'hiver.
1, 2)..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Tam deest avaro quod habet quam quod non habet
- Nullus est tam tutus quaestus quam quod habeas parcere
- Tam placidum quam ovem
- Tam tranquillam . .. / quam mare
- Tam cernis acutum /quam... aquila