Non continere <se> inter pelliculam suam
Publié le 08/05/2022
Extrait du document
«
Non continere inter pel/ic11lam suam
Ne pas se tenir tranquille dans sa propre peau
Cette locution, dont l'origine est peut-être comique (cf.
Ribbeck,
Scaenicae Romanorom poesis fragmenta, Il, Leipzig, 18732, Coro/1~rium, XLIX) nous a été transmise par Porphyrion..
qui commentait un
passage des Satires d'Horace ( 1, 6, 22).
Horace, évoquant les possibilités restreintes qui seraient les siennes de se voir confier une haute
charge, vu ses origines (s'il était libre son père était un esclave affranchi) concluait qu'il aurait de grandes chances d'être écarté, > (Jntra cutem suam cogunt).
L'origine de cette locution est sans doute la fable de la grenouille qui
voulait devenir plus grosse que le bœuf, et qui finit par tellement gonfler qu'elle éclata (Phèdre 1, 24 ; Horace, Sat.• 2, 3, 314-320 ;
Martial 10, 79, 9; cf.
aussi l'expression Jnflat se tamquam rana, > citée par Pétrone (74, 13 ]) - cette fable
bien connue ayant été entre autres reprise par La Fontaine 1.
3 ;
cf.
aussi n.
1484).
On lit une expression similaire, bien qu'elle ne
concerne pas la peau, chez Ovide (Tristia, 3, 4, 25 sq.
: Jntra / fortunam
debet quisque manere, >) ; on pou1 tait également citer le Parvum pan,a decent,
> d'Horace
(Ep., 1, 7, 44; pour Parva aîed apta mihi cf.
n.
248).
En italien Non star
più ne/la pelle a pris une signification différente et indique une joie
intense; tandis que l'expression allemande Sich aus seiner Haut in eine
andere sehen qu'utilise Goethe (cf.
Otto 1376) a exactement le mên,t
sens que la sentence antique ; cf.
aussi > dans Ombres sur / 'Hudson de I.
B.
Singer (21, 6)..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Magnas inter opes inops
- Etiam capillus unus habet umbram suam
- Inter pocula
- Spemque metumque inter dubii
- ECO INTER