Nec quae praeteriit hora redire potest
Publié le 04/05/2022
Extrait du document
«
Nec q11ae praeterüt hora redire potest
L'heure passée ne peut revenir
Cette expression empruntée à l'Ars amatoria d'Ovide (3, 63 sq.) compare les années qui s'en vont à l'eau qui s'écoule et à 1'onde qui ne
remontera jamais plus jusqu'à sa source, et on la retrouve dans le
Polythecon ( 1, 905 ).
Le sens en est simple : le temps passé ne peut
revenir, les joies - et en particulier les plaisirs amoureux - doivent être
vécues lorsqu'il est encore possible de les vivre (pour ce même motif,
cf.
aussi nn.
1637 sq, et tempus fugit., n.
1590).
Signalons d"autres passages apparentés : dans le De senectute de Cicéron ( 19, 69), chez
Ausone (Epigrammes, 12, 3 sq.) ou l'exclamation pleine de regrets
d'Evandre dans I' Enéide (8, 560: 0 mihi praeteritos referai si luppiter
annos ! > ).
Toutes nos langues européennes possèdent des équivalents de la formule italienne Tempo perduto mai non si riacquista ; en français Le
temps ne revient jamais (Arthaber 1351 ; Lacerda-Abreu 343 ;
Mota 151 : 1S7 : 217): pour une reprise littéraire dans un contexte qui
n•a rien à voir avec I"amour, cf.
l'avertissement de Virgile à Dante au
douzième chant du Purgatoire : Pensa che questo di mai non raggiorna
(v.
84 ), >..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- An ignoras inepte, nudum nec à decem palæstritis despoliari posse ?
- Lucrum sine damno alterius fieri non potest
- Res tantum valet quantum vendi potest
- Corydon, Corydon, quae te dementia cepit ! Corydon, Corydon, quelle folie t'a donc pris !
- Quod natura dat tollere nemo potest