Devoir de Philosophie

Hic Rhodus, hic salta

Publié le 05/03/2022

Extrait du document

« Hic Rhodus, hic salta Voici Rhodes, c'est ici qu'U faut sauter li s'agit de la fo1111~ médio-latine (Walther 10908)- encore utilisée parfois - d'un proverbe qui se moque des sottes vantardises, en reprenant une anecdote présente dans la tradition ésopique (33 Hausrath): un lànfaron.

de retour dans sa patrie après un long voyage, fait un récit avantageux de ses prétendues aventures en h-11e étangère, et se vante entre autres d'avoir réussi à Rhodes (île connue pour la fierté de ses habitants, cf.

par exemple, Caton.

Origines, S, 1.

25 Jordan) et devant témoins, à faire un saut que personne n'avait été en mesure d'égaler. L'un de ses auditeurs, à ce moment du récit, lui réplique alors pour le mettre à l'épreuve : i 6où ~ 'P66os.

L6où Kai.

Tà 1r~6T) µa, >.

Les parémiographes rapportent cette phrase dans une fo1111ule exactement équivalente au proverbe latin : aÙToû 'P66os, a-ÙToû n11611µa (cf.

Greg.

Cypr.

l, 90 ; Macar.

2, 63 ; Apost.

4, 41 ), proverbe qu'on retrouve dans notre Iittérature moderne chez plusieurs auteurs, parmi lesquels Goethe (Xenien., 3, 2), Carlo Emilio Gadda (Eros et Priape., 327) et Ennio Flaiano (Confessions romaines,, 3); Hegel le transfo1111d en Hier ist die Rose, hier tanze (>, c "est-à-dire >, préface aux Principes de la philosophie), et il fut repris à plusieurs reprises par Karl Marx (cf. notamment Le /8 Bromaire de Louis Bonaparte, en 1852)., ainsi que par plusieurs personnalités politiques communistes.

Parfois Hic Rhodus hic sa/ta est utilisé dans le sens plus banal et moins précis de >.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles