Eandem incudem diu noctuque tundendo
Publié le 12/02/2022
Extrait du document
«
Eandem incudem diu noctuque tundendo
Battant nuit et jour sur la même enclume
Cette locution, construite sur l'image du forgeron qui à force de battre
le fer finit par lui doMer la foi 111e qu'il désire, apparaît deux fois chez
Ammien Marcellin: en 18, 4, 2, à propos du harcèlement de l'empereur par ses courtisans, et, en 28, 4, 26, à propos de l'insistance avec
laquelle une épouse cherche à convaincre son mari d'écrire son testament.
L'expression était précédemment attestée (au participe passé ou
au gérondif) chez Cicéron (De oratore, 2, 39, 162), qui s'en servait
pour décrire la méthode à utiliser pour enseigner l'art oratoire à un
novice en la matière.
Eandem tundere incudem est le lemme qu'utilise
Erasme dans ses Adagia ( 1, 9, 98).
Les reprises à l'époque moderne ne
manquent pas : cf.
par exemple, Jacobus Pontanus (Progymnasmata,
88) et JohaMes Philipp Lorenz Withof (Vorreden zu den Vorlesungszeichnissen der alten Universitiit Duisburg.
Elenchus lectionum, 56).
En italien on dit encore Battere sempre sullo stesso chiodo; l'expression française River le clou de quelqu'un signifie par contre le réduire
au silence ou le rendre inoffensif et hors d'état de nuire..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓