Contritionem praecedit superbia
Publié le 05/03/2022
Extrait du document
«
Contritionem praecedit superbia
L'orgueil précède la contrition
Cette sentence, répertoriée dans le Speculum de Scriptura Sacra de saint
Augustin (PL 34, 919) et dans les Scintillae du Défenseur de Ligugé (PL
88, 638c).
dérive de la traduction de la Vulgate d'un passage des
Proverbes ( 16, 18) et signifie que puisque l'orgueil est toujours puni, il
ne faut ni trop s'enorgueillir de soi-même ni trop se vanter: mieux vau~
continue le texte, être humble avec les humbles que de partager le butin
avec les vaniteux.
L'expression est reprise par plusieurs auteurs médiévaux - cf.
Salimbene de Adam (Cronica, 159 ; 652) et Sedulius Scotus
(Collectaneum miscellaneum, 13.
1S.
5) - et elle est encore citée de nos
jours ; sa traduction dans nos langues modernes européennes est restée
proverbiale et il existe de nombreuses variations sur ce thème: cf.
en italien La superbia andà a cavallo e tornà a piedi (cf.
SchwamenthalStraniero S419) et Quando la s1,perbia galoppa la vergogna sta in
g1oppa ; en français L 'orgueil est l'avant-cou-mir de la chute et Quand
l'orgueil chemine devant, honte et dommage suivent de près (cf.
Arthaber
1321 ; Lacerda-Abreu 258 : Schwamenthal-Straniero 5419) : parmi les
reprises littéraires.
cf.
le prologue de la Pucelle d'Orléans de Schiller et
la célèbre devise de Benjamin Franklin : Pride brealcfasted with plenty,
dined with poverty, and supped with i~famy..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓