Catégorie : Citations
-
Nervus gerendarum rerum pecunia
Nervus gerendarum rerum pecunia. L'argent est le nerf de la guerre Cette maxime célèbre est la traducti on d'une sentence grecque (Tà xp�µaTa veûpa npayµdTwv) attribuée à Bi on par Diogène Laërce (4, 48)- avec Tov 11�oûTov à la place de Tà xp�µaTa - et elle est éga lement citée par Plutarque ( Vie de Cléomène, 27, 1) et par Appien (Be/lum civile, 4, 99); cf. aussi pour le même concept, Poèmes élé giaques attribués à Théognis, 718. Plusieurs auteurs appliquent ce prin ci pe à des dom...
-
Combats avec des lances d'argent et tu conquerras le monde
'ApyvpŒLS AO,YXGLS p.ci.xov, ICŒL ffa.VTc.>V 1CpGTT10ELS Combats avec des lances d'argent et tu conquerras le monde Il s'agit d'une variante ironique de la tradition qui fait de l'argent le > ( cf. n. 178S) : soulignons qu'en grec on utilise le même tenne pour désigner les pièces de monnaie ( apyvpos-,...
-
L'or ouvre tout, même les portes de bronze
Xpvaos 8' civo(yEL ffcÎ.VTŒ ICŒL xa).acâ.s ,ru).as L'or ouvre tout, même les portes de bronze Il s'agit d'un Monostique de Ménandre (826 J.), qui trouve un parallèle exact dans un passage des Méta morphoses d'Apulée (9, 18: Auroque soleant adamantinae etiam perfringi fores, >). D'autres passages appliquent par contre ce topos aux guerres (cf. en particulier n. 1785), l'importance de l'argent, nerf de la guerre, ayant été selon la tradition théorisée par Philippe de Macédoine, comme l'af...
-
C'est l'or qui détient le pouvoir sur les hommes
Xpvaos yap ÈOTLV OS' IIPOTCÎ>V ËXEL KpCITTI C'est l'or qui détient le pouvoir sur les hommes Il s'agit d'un fragment tragique adespote (238 N.2) qui trouve des parallèles...
-
Invita Minerva
Invita Minerva Malgré Minerve Cette locution est à rattacher à l'expression topique Deis inimicis natus (n. 559) et signifie, car Minerve était la déesse de la sagesse et de l'habileté technique. Cicéron l'utilise plu sieurs fois (De officiis, 1, 31, 110 � Epistulae ad familiares, 3, I ; 12, 25, 1), mais la fonnule doit sa célébrité à un passage de I 'Ars poetica d'Horace (v. 385: Tu nihil invita dicesfaciesve Minerva, cc Tu ne diras rien et tu ne feras rien contre la volonté de Minerve...
-
Ut pictura poesis
Ut pictura poesis La poésie est comme la peinture Ce célèbre adage - qui servit de devise à l'humaniste Ennolao Barbaro - provient de l'Ars poetica d 'Horace (v. 361) et on l'utilise encore aujourd'hui...
-
Gradus ad Parnassum
Gradus ad Parnassum La montée au Parnasse Cette fonnule, qui désigne l'apprentissage d'un art, n'a pas une origine classique mais elle servit de titre à un certain nombre d'ouvrages, notamment à un petit manuel d'art poétique écrit en fonne de lexique par le jésuite Paul Aler et publié à Cologne en 1687...
-
Aut prodesse volunt aut delectare poetae
Aut prodesse vol11nt a11t delectare poetae Les poètes veulent soit être utiles soit divertir Cette phrase qui sert encore à indiquer la différence entre l ..art engagé et l'art de pur divertissement est empruntée à l'Ars poetica d'Horace (v. 333). Mais il devait s' agir d'un topos diffus de la poésie hellénistique, comme le démontre l'expression équivalente utilisée par Néoptolème de Paros (citée par Philodème, Poetica, 13, 11, cf. R. Pfeiffer, History of Classica/ Scholarship, 1, Oxford,...
-
-
Omne tulit punctum qui miscuit utile dulci
Omne tulit punctum qui miscuit utile du/ci Mais il emporte tous les s uffrages celui qui mêle l'utile à l'agréable...
-
Mutato nomine de te / fabula narratur
Mutato nomine de te I fabllla narratur Change le nom et cette fable est ton histoire Cette expression, encore célèbre et en usage de nos jours, désigne une œuvre d'art contenant un enseignement moral, ou, plus simplement, une mésaventure arrivée à quelqu'un d'autre dont on peut toutefois tirer un enseignement salutaire. Elle est empruntée aux Satires d�Horace...
-
Labor limae
Labor limae Le lent travail de la lime Cette locution, encore en usage de nos jours. désigne le patient travail de l'artiste qui perfectionne son œuvre. Elle est empruntée à un passage de 1,Ars poetica d' Horace ( vv. 290 sq. ). l'auteur affirmant que la poé sie de Rome serait à la hauteur de ses prouesses militaires, si non o.ffen ,leret unum / quemque poetarum limae lahor et mora, >. Horace réutilise l'image de la lime, symbole d'un art raffiné, dans d'autres passages de son œuvre lo...
-
Summam manum addere
Summam manum addere Donner la dernière main Par cette expression, Erasme, dans ses Adagia ( 1 ., 2. 34), faisait allusion à une locution métaphorique utilisée par les poètes latins pour indiquer les dernières améliorations apportées à leur travail : summa (ou extrema, ou ultima) manus, qui possédait le même sens que labor limae (n. 1758: Ovide [Tristia, 1, 7, 30] emploie ultima lima comme une variatio de summa manus et Ausone [Ep.. 21] lima en étroite rela tion avec manus summa). La l...
-
Emunctae naris
Em11nctae naris D'un flair subUI Cette locution, qui désigne aujourd'hui une personne raffinée et de bon goût, provient d'un passage d'Horace (Satires, 1, 4, 8), qui décrivait le poète Lucilius comme un homme au goût fin mais dont les vers étaient rugueux, emunctae naris, duros componere versus. Elle fut souvent uti lisée...
-
Vis comica / La force comique
Vu co,nka La force comique Cette expression, passée dans le langage courant, désigne le comique d'une situation ou la force évocatrice comique d'un auteur. Elle est née d'une erreur d'interprétation des quelques vers...
-
Saepe stilum vertas !
Saepe stilum vertas ! Tourne souvent ton stylet ! Cette exhortation célèbre qui conseille de patiemment lire et relire son travail en l'améliorant sans cesse, provient d'un passage des Satires d'Horace (1, 10, 72 sq.): Saepe stilum vertas, iterom quae digna legi sint scripturos, >....
-
Aut insanit homo aut facit versus
Aut insanit homo autfacit versus Soit il est fou, soit il fait des vers Il s'agit de la dernière réplique de Dave, l'esclave d'Horace, qui, à l'oc casion des Saturnales, est autorisé par son maître à lui dire ce qu'il pense de lui (2, 7, 117). 11 s'agit d'une variante populaire du topos de la folie des poètes, lié d'une part à la tradition qui croyait que le génie ne pouvait exister sans folie (n. 1965), et de 1 'autre à la conception du poète possédé par le dieu, qu'on retrouve déjà che...
-
-
Nonumque prematur in annum
Nonumque prematur in annum JI tint son œuvre enfermée plus de huit ans Cette expression empruntée à Horace (Ars poetica, 388) souligne que l'œuvre d'art doit être méditée longtemps avant d'être publiée. Il s'agit d'une allusion - déjà relevée par les commentateurs antiques de l'au teur (Porphyrion et le Pseudo-Acron) et par Phylargirus dans son com mentaire aux Bucoliques de Virgile (9, 35) - au Zm.,vrna de Cinna, qui attendit huit ans avant de le publier (cf. Catulle, 95, 1 sq.). Cette...
-
Les poètes sont de grands menteurs
Les poètes sont de grands menteurs Ce proverbe apparaît pour la première fois dans les élégies de Solon ( fr. 25 Gentili-Prato) : i I pourrait s'agir d'une s impie reprise d'un motif déjà présent chez Hésiode (cf. Théogonie, v. 27, où les Muses affirmaient connaître bien des choses mensongères qui semblaient vraies), mais plus probablement cette expression est à rapprocher d'une anecdote qui rapportait que Solon aurait été scandalisé par les inven tions théâtrales de Thespis et lui aurai...
-
Genus inritabile vatum
Genus inritabile vatum La race irritable des poètes C'est ainsi qu' Horace (Epitres, 2, 2, 102) désigne les poètes en insis tant sur leur goût pour l'étrange et leur susceptibilité. Cette expression est souvent appliquée à tous...
-
Non omnis moriar
Non omnis moriar Je ne mourrai pas totalement C'est par cette affinnation orgueilleuse qu'Horace (Carm., 3, 3 0, 6) conclut son recueil d'Odes en l'an 23 avant J.-C., convaincu que son œuvre le rendra immortel. L'expression est reprise par Guibert de Nogent (Gesta Dei per Francos, PL 156, 692c) et passa à la postérité; le topos de la poésie qui pennet de dépasser, grâce à sa renommée, les limites...