Texte d'espagnol
Publié le 12/02/2012
Extrait du document
En este trabajo sucede lo mismo, supongo, que en el tuyo. La gente ve el brillo, los focos(2), los aplausos ; no ve el camino que hay que hacer para llegar a ellos. Y todo es monótono… A mí al principio me encantaba la ropa: cambiarme, disfrazarme, divertirme con ella ; ya no. Me aburren los viajes apresurados en que no ves más que aeropuertos y salas de desfile. Me aburre tener que estar siempre en forma ; renunciar a tantas cosas que te apetecen y que son enemigas de la línea ; tener que practicar un deporte sin sentido, porque en la temporada(3) apenas paras en tu casa, donde te esperan sin disfrutrarlos tus aparatos, tu piscina, tus libros predilectos. Estoy un poco harta de no poder tener amigos íntimos de verdad, de sentirme obligada a leer a saltos por mucho que un libro me interese… Por ejemplo, ahora vengo de exhibir una colección en Florencia. No he visitado ni la Galería de la Academia. Era el
Entonces fumaba mucho , y hacia solo une comida seria al dia no bebía alcohol apenas
Liens utiles
- TEXTE D’ETUDE : Jean-Jacques Rousseau, Emile ou De l’Education, 1762, chapitre III
- texte francais lettre persane 30
- COMMENTAIRE DE TEXTE (concours administratifs)
- Texte 1: Gargantua, 1534 (extrait 2 ) chapitre XXIII
- Texte d’étude : Charles Baudelaire, « L’Ennemi », Les Fleurs du Mal (1857): Le temps mange-t-il la vie ? (HLP Philo)