Shakespeare, le Songe d'une nuit d'été (extrait) - anthologie du théâtre.
Publié le 14/05/2013
Extrait du document
«
TITANIA .
— La musique ! holà ! une musique à enchanter le sommeil !
PUCK , enlevant la tête d’âne de Bottom. Quand tu t’éveilleras, vois avec tes yeux d’imbécile.
OBÉRON .
— Résonnez, musique ! (Une musique calme se fait entendre.) (A Titania.) Viens, ma reine, donne-moi la main, et remuons sous nos pas le berceau de ces dormeurs.
Toi et moi, maintenant, nous sommes des nouveaux amis ;
demain, à minuit, nous exécuterons solennellement des danses triomphales dans la maison du duc Thésée, et par nos bénédictions nous y appellerons la plus belle postérité.
Là, ces deux couples d’amants fidèles seront unis en même
temps que Thésée, pour la joie de tous.
Source : Shakespeare (William), le Songe d'une nuit d'été, trad.
par François-Victor Hugo, Y.
Florenne et E.
Ducret, Paris, Le Livre de poche, 1983.
Microsoft ® Encarta ® 2009. © 1993-2008 Microsoft Corporation.
Tous droits réservés..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Shakespeare, Richard III (extrait) - anthologie du théâtre.
- Shakespeare, le Roi Lear (extrait) - anthologie du théâtre.
- Shakespeare, la Tempête (extrait) - anthologie du théâtre.
- Shakespeare, Henri VI (extrait) - anthologie du théâtre.
- Shakespeare, Henri IV (extrait) - anthologie du théâtre.